Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
Look for the driver all you want, but for now, we have to assume this is a legitimate kidnapping. Если хотите, можете искать водителя, но пока что мы должны предполагать, что это действительно похищение.
Hurry up. Let's do it now before the kids wake up and then they wonder where we are. Скорее, сделаем это, пока дети не проснулись и не начали нас искать.
Especially now that we're not into eating all the free snacks. пока мы не едим бесплатные лакомства.
But for now, Pepper, let's just say you're a... little boy. А пока, Пеппер, будем считать, что ты просто... малыш.
The CD has until now not been affected by United Nations reform, and it seems difficult to agree on any reform in this Conference. КР пока не затронута ооновской реформой, да на данной Конференции, пожалуй, и трудно договориться о какой-либо реформе.
We keep the name Joshua Vikner to ourselves for now. Не будем пока произносить имя Джошуа Викнера.
Yes, ma'am, but we have to leave right now, before my father comes home to get dressed. Да, но надо выходить сейчас, пока отец не пришёл одеваться.
We're talking to Secret Service and to staff now, but no, sir, we don't know yet. Выясняем у спецслужбы и персонала, но пока не знаем, сэр.
All those kids outside, hundreds of them, among the protestors, some of them calling my name when I came in just now. Все эти дети снаружи, их тысячи среди протестующих, они выкрикивали мое имя, пока я шел сюда.
That contribution is possible particularly now, as Croatia is an independent and sovereign State, whose remaining occupied territory will soon be peacefully brought under its authority. И именно сейчас предоставляется особенно благоприятная возможность для того, чтобы внести такой вклад, поскольку Хорватия является независимым и суверенным государством, оккупируемая пока еще часть территории которого в скором времени будет, причем мирным путем, передана под его управление.
So maybe now this should be a hobby instead of a profession until you get your feet on the ground. Так что может сейчас, это должно стать хобби вместо профессии, пока ты не встанешь на ноги.
For now, let me pull this guy's ID as fast as I can. А пока дай я займусь установлением личности этого парня.
Right now, I'm just asking everyone to power through, sacrifice. А пока я прошу всех собрать волю в кулак и войти в положение.
So I'm not thinking about anything else right now. Так что я пока больше ни о чём не думаю.
I didn't till just now. Не знала, пока ты не сказал.
I'm still waiting on those lab results, so for now, sit tight. И пока я жду результаты, никуда не уходите.
Since the case is now in the media, you'd be at the mercy of all the leading barristers. Пока это дело под прицелом у СМИ, вас взяли на карандаш все ведущие адвокаты.
It is only gossip for now, but sooner or later, it will affect him. Пока это просто сплетни, но рано или поздно его это затронет.
The proposals emphasize the study of gender and new technologies as well as other matters, which have not up to now received any special scientific attention. Основное внимание в указанных предложениях уделяется изучению гендерной проблематики и новых технологий, а также другим вопросам, которые пока еще недостаточно изучены.
The old ways must now give way as quickly as possible to a new mindset and a new consciousness before it is too late. И пока еще не поздно, на смену старым тенденциям должны как можно скорее прийти новые подходы и новое мышление.
As of now their response is under negotiation; they want 3,000 to work or none at all. Пока ведутся переговоры; они хотят, чтобы работали 3000 человек или никто.
As of now there is no clear notion of the year in which their deadline will fall. Пока неясно, на какой год будет приходиться их срок.
Until now, in operational matters, the only party to have fulfilled its obligations under the Ceasefire Agreement appears to be the United Nations. Пока что единственной стороной, которая, как представляется, выполняет на практике свои обязательства по соглашениям, является Организация Объединенных Наций.
We need to take action now, while the space debris problem is still manageable and the costs of dealing with it are fairly low. Мы должны действовать уже сейчас, пока проблема космического мусора еще поддается решению, а связанные с этим расходы еще относительно невелики.
These forms of equality have now been given equal importance, notably as regards legislation, but not in terms of actual opportunities. В настоящее время эти аспекты равноправия в значительной степени закреплены законодательно, однако пока еще существуют сложности в плане их реализации.