| I mean, it might be connected to something bigger, but for now, it's just a truck and some suspicious circumstances. | Я хочу сказать, это может быть связано с чем-то более крупным, но пока это просто грузовик и несколько подозрительных обстоятельств. |
| I appreciate your concern, and I do wish Hope had some other kids there, but for now, I'm sure she's fine. | Спасибо за беспокойство, я тоже хочу, чтобы рядом с Хоуп было больше детей, но пока, уверен, не о чем беспокоиться. |
| As it stands now, vigilantes do not represent the will of the people. | А пока что герои действовали не совсем в интересах нации. |
| Leave this town now before any trouble happens! | Быстро уезжайте из города, пока не поздно! |
| As it stands now, we don't know who Tang will be attacking. | Но пока мы не можем сказать, на кого нападёт Тан. |
| So as of now... we're in a full-court press to gather intelligence on the enemy. | Пока... Мы должны усилить сбор разведывательной информации о противнике. |
| You know, now that we have some time, I've been meaning to ask you... | Знаете, пока у нас есть немного времени, я бы хотел у вас спросить... |
| I mean, generally won't be this easy, but for now, that's what we need. | В основном, не всё будет так легко, но пока нам нужно только это. |
| Right now it's just about the White House, but at some point, he may talk about you. | Пока только о Белом Доме, но скоро начнет болтать и о тебе. |
| It didn't used to matter who was on my table, as long as someone was, but now - It's personal. | Обычно мне было безразлично кто окажется на моём столе, пока кто-то не оказывался, но сейчас... это личное. |
| I shall now arrest you before you interfere with the park's nut cart caper. | Теперь я тебя арестую, пока ты не помешал ограблению тележки с орехами. |
| Let's take a deep breath while I try and remember you know, where I am right now. | Скажу вам вот что: сделаем глубокий вдох на секунду, пока я попытаюсь вспомнить понимаете, где я сейчас. |
| I only know two, so far, but if you grab them now the others will slither away to strike another day. | Я пока знаю только двух, но если ты их схватишь сейчас, остальные ускользнут и нанесут удар в другой день. |
| Yes, now see if you can hold them up until stacie and Michael get to the queen anne room. | Да, теперь постарайся его задержать пока Стейси с Майклом не побывают в комнате Королевы. |
| And for now, they seem to have taken the bait. | Пока что все они, похоже, попались на удочку. |
| You must keep it a secret for now. | Никому пока не говорите об этом. |
| Once this window disappears, you now need to wait for the move to occur in the background. | После того как это окно исчезнет, вам нужно подождать, пока перемещение не появится в фоновом режиме. |
| That's all I can say for now. | Пока это всё, что я могу тебе сказать. |
| I mean, even as we're standing here talking right now, we're just flying apart at an unimaginable speed. | То есть, пока мы сейчас стоим тут и беседуем, мы разлетаемся с невообразимой скоростью. |
| Worst part is, nothing's flying right now... not until conditions improve. | Хуже всего то, что сейчас ничего не летает... пока условия не улучшатся. |
| This is not really what the medical doctors are using right now, but I hope they will in the future. | Врачи пока используют не совсем такое оборудование, но, я надеюсь, в будущем ситуация изменится. |
| So she decided, for now, she could settle for just being his friend. | Так она решила, а пока, она могла довольствоваться просто дружбой. |
| Give me something, 'cause right now all you got is folks saying they saw you run screaming from the scene. | Потому что пока у тебя есть только дружки, видевшие, как, с криками, ты убегал с места преступления. |
| He said you slept with somebody, but for now, he doesn't know who it is. | Он упомянул, что ты спала с кем-то, но пока не знает с кем. |
| But right now all we've got is an empty hole in the ground. | Но пока у нас есть только пустая яма. |