| None of this makes sense to me right now. | Пока что я ничего не могу понять. |
| Well, he's taking a break right now. | Ну, пока у него перерыв. |
| No sign of Jake Spoon yet, but we did cross the Red River and are in Texas now. | Пока никаких следов Джейка Спуна, но мы пересекли Красную реку и теперь мы в Техасе. |
| T.J., get in your room right now, and do not come out until I tell you different. | Ти Джей, иди к себе в комнату и не высовывайся пока я тебе не разрешу. |
| As much as I'd love to tell the world, this must remain a secret for now. | Как бы я не хотела рассказать миру, Мы должны пока сохранить секрет. |
| I'm sending an action team to Hawaii as we speak, but for now, I need you to carry the ball. | Во время разговора я послал команду на Гавайи, но пока, мне нужно чтобы вы за все отвечали. |
| Well, for now, I'm just happy to serve the people of my district. | Пока я счастлив служить людям в своем округе. |
| In any other situation I would say that you are rude but let's not talk about that now. | Конечно, стоило бы для начала заняться твоими манерами, но не будем пока об этом... |
| Right now it's called Audry's. | Пока что "У Одри". |
| But for now, I'm here for you. | Но пока, я - с тобой. |
| I get it, but for now, we're stuck with your ex, and you know him better than any of us. | Я это понимаю, но пока что мы застряли с твоим бывшим И ты знаешь его лучше, чем кто-либо из нас... |
| I'll handle it, but for now, I need you to let it go. | Я со всем разберусь, но пока, я хочу чтобы ты ничего не предпринимал. |
| For now, it's home. | Это наш дом, пока что. |
| Actually... now, while the caps of these mushrooms are poisonous, you can make a powder out of the dried fungi. | Вообще-то... сейчас, пока шапочки этих грибов ядовиты, вы можете сделать порошок из высушенных грибов. |
| I would rather loseone patient now than the dozens we will losewhile you're in prison. | Я скорее потеряю одного пациента сейчас, чем тысячи пациентов, пока ты будешь в тюрьме. |
| Thanks, but we're set for now. | Спасибо, но нам пока не нужна помощь. |
| Look, I'm just filling you in now, so that nobody else does later. | Слушай, я ввожу тебя в курс дела, пока этого не сделали другие. |
| It would have felt very wrong to have met her while my adoptive parents were alive, but now they've gone... | Было бы не совсем правильно встретить её, пока мои приемные родители были живы, но теперь их нет... |
| So now the charge builds up, and every time we push the button, it discharges it... before it gets too big. | Теперь накапливается заряд и каджый раз, когда мы нажимаем на кнопку, она его разряжает,... пока он не стал слишком большим. |
| But, at least for now, | Но пока я не настолько испугана, ...чтобы замереть в страхе. |
| We all move on. I think it's best we keep the child here for now. | Я думаю, лучше пока оставить ребёнка здесь. |
| I have to go downstairs now, before Abby and Liz get up here, but I'll be right back as soon as I can. | Я должен спуститься вниз, пока Эбби и Лиз не поднялись сюда, но я вернусь, как только смогу. |
| Okay, now I am leaving before I lose it. | Так ладно, я побежала, пока не поздно. |
| But just live with that for right now, that you don't know. | Но пока живи с этим - ты просто не знаешь. |
| Right now, that's the best I can do. | Это всё, что я пока могу. |