I've already told you it just isn't possible for now. |
Я тебе это уже говорила, пока это не возможно. |
You just have to make the most of me now. |
А пока используй мои возможности наилучшим способом. |
I think we're safe for now... but we need to find you some kind of disguise. |
Кажется, пока что мы в безопасности... но нужно тебя во что-нибудь переодеть. |
We must make do now with information- about whom Della Rovere meets, where he travels. |
Пока мы должны довольствоваться информацией: с кем встречается делла Ровере, куда направляется. |
Let her think I'm still angry for now and later, I will forgive her bad judgment. |
Пусть пока думает, что я всё ещё зол. А позже я прощу её неосмотрительность. |
She doesn't really have anything to do right now with her husband away. |
Она все равно не знает чем сейчас заняться, пока ее муж уехал. |
For now, past history, but shortly we'll make our own. |
Пока мы должны заниматься историей, но скоро мы создадим ее сами. |
for now, it has to remain a private miracle. |
Пока, это должно оставаться тайной. |
Well, I'm here now. |
Ну, пока что я тут. |
Well, your TV right now is a radio, so... |
У твоего телевизора пока только звук есть. |
You and I can meet later to discuss strategy, but for now, you have to comply. |
Мы с вами можем позже встретиться, чтобы обсудить дальнейшие действия, но пока что, вам следует подчиниться. |
I think you do, and you better start talking right now before I put my carbon footprint down your ugly... |
Вы что-то знаете и пора уже начать говорить, пока я не оставил свой углеродный след так глубоко, что... |
Why not drive to War Eagle now while it is still dark? |
Почему не съездить к Орлу войны сейчас, пока темно? |
Contaminated groundwater is causing life-threatening illnesses now, and until it is cleaned up, people will continue to get sick. |
Загрязненные подземные воды и сейчас угрожают здоровью горожан, и, пока не будет проведена чистка, люди будут болеть и дальше. |
It took hours for the experts to arrive, and now half the bloomin' Army's on its way. |
Прошли часы, пока не приехали эксперты, и теперь половина армии на подходе. |
So now, I have to find it while Troy goes on an anniversary date with Britta. |
Так что теперь я должен найти его, пока Трой будет отмечать с Бриттой их годовщину. |
Things that had been denied to us as a democracy... were open to us now. |
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством. |
That's all I know now, but I'll have more for you soon. |
Это все, что я пока знаю, но скоро я выясню больше. |
But... I think the gum ring is fine for now. |
Но... мне кажется, пока достаточно и фольги из жвачки. |
Okay, you can keep it for now, but you'd better clean it when we get home. |
Ладно, пусть пока побудет у тебя, но лучше бы тебе ее почистить, когда вернёмся домой. |
That is as much as I can say for now. |
Пока что это все, что я могу сказать. |
We have known each other a month and neither of us wants to marry right now. |
Мы всего месяц знакомы, и пока не хотим вступать в брак. |
And while you can't access any of your old bank accounts right now... things are looking up. |
И пока у тебя нет доступа к твоим старым счетам она следит за делами. |
He knows you're safe now here in the cell, but a riot will give him the chance to kill you when the guards are distracted. |
Он знает, что в камере ты в безопасности, но восстание даст ему шанс убить тебя, пока охранники отвлечены. |
We've been through so much this year, and I still believe we'll be together forever, but I'm not ready to marry you right now. |
В этом году нам многое пришлось пережить и я верю, что мы всегда будем вместе но пока я не готова выйти за тебя. |