It's a rumor for now, but my gut says it's for real. |
Пока что это только слухи, но я нутром чую, что всё серьёзно. |
You can eat whatever you want now, but when we go back home, it's egg whites and Lean Cuisines. |
Пока ты не дома, можешь есть что угодно, но когда вернемся домой, то мы вернемся к диете. |
We can quit singing for now, but he should play soft in the background, okay? |
Мы пока можем не петь, но пусть он тихонько играет. |
How about I torch all the school books now and I come back later for the rest? |
Я пока сожгу все школьные учебники, а потом вернусь за остальным? |
And I bring with me the conscience of a new sun, until now lost in the future and conquered today, old hope of an unforeseen love. |
И я несу с собой мораль нового солнца, пока затерянного в будущем и завоеванного в настоящем, старая надежда |
Right now it's "he said, she said." |
Пока у нас: "он сказал, она сказала". |
Right now we've got a phrase, "The water is warm." |
Пока у нас есть фраза "Вода теплая". |
Do you mind if we just put it in storage for now? |
Не против, если она, пока что, постоит в кладовке? |
In that regard, my delegation wishes to pay tribute to the statement made in this very room by the Minister for Foreign Affairs of Sweden, who has been alone up to now in the Conference, the only senior figure to break this law of silence. |
В этом отношении моя делегация хотела бы приветствовать здешнее заявление министра иностранных дел Швеции, который стал пока на КР единственным, единственным высокопоставленным лицом, нарушившим этот заговор молчания. |
Spencer: Three days ago you literally banned me from talking to her, and now I find you alone with her in this house while mom is away on business! |
Три дня назад ты буквально запретил мне разговаривать с ней, а сейчас я нахожу вас наедине в этом доме, пока мама в командировке! |
You spent so long figuring out how to get to this land, groomed Regina to cast your curse, spent 28 years waiting for it to be broken, all so you could be with your son, and now he's gone. |
Ты столько лет выяснял, как попасть в этот мир, научил Регину, как наложить проклятие, 28 лет ждал, пока оно будет разрушено, чтобы воссоединиться с сыном. А теперь его не стало. |
When you were in jail, we had a chance, but now - |
Пока ты был в тюрьме, у нас был шанс, а теперь... |
So what if, right now, when it's calm, like - You know, when we're not - You know, we're not fighting. |
Итак, что если, прямо сейчас, пока все спокойно, пока мы не... пока мы не ссоримся. |
They've got him on standby for now, don't they? |
Пока он проходит как свидетель, да? |
As it develops, it offers an opportunity to send a powerful message to those who continue to undermine the right to education: the impunity with which education has been attacked for so many years must stop now. |
Пока она развивается, имеется возможность подать серьезный сигнал тем, которые упорствуют в подрыве права на образование: безнаказанность, которую мы видели все эти годы, с которой совершаются посягательства на образование, отныне должна быть прекращена. |
In Erbil, the contingent from the Republic of Korea continues to provide accommodation and protection to a United Nations liaison detachment pending completion of a separate United Nations facility now under construction. |
В Эрбиле контингент из Республики Корея продолжает предоставлять помещения и обеспечивать охрану для подразделения связи Организации Объединенных Наций, пока не будет завершено ведущееся строительство отдельных помещений Организации Объединенных Наций. |
But we do so only as long as such funds, now or in the future, come on top of - and not instead or at the expense of - increased ODA. |
Но мы поддерживаем их только до тех пор, пока такие средства - сегодня и в будущем - выделяются в качестве дополнения к растущей ОПР, а не вместо нее и не за ее счет. |
Although the Government is planning to use World Bank funding for the reinsertion and the reintegration phase, the President of the CNDDR noted that the Government is now also looking at alternative means of funding. |
Хотя правительство пока еще намерено использовать финансовые средства Всемирного банка для этапа расселения и реинтеграции, Председатель НКРДР отметил, что правительство сейчас изучает альтернативные источники финансирования. |
In his view it would be good to hold the discussion until more research has been completed and we have a comprehensive document that takes account of all the issues, not only the issue that is now being discussed but also the issue of the causes of terrorism. |
По его мнению, было бы неплохо приостановить дискуссию, пока не будут проведены дополнительные исследования и пока мы не будем располагать всеобъемлющим документом, учитывающим все вопросы, причем не только обсуждаемый в данный момент вопрос, но и вопрос о причинах терроризма. |
None of the formal proposals has so far gained consensus, and it is unlikely any will gain consensus now or even probably in the near future. |
Ни одно из официальных предложений пока не снискало себе консенсуса, и маловероятно, чтобы какое-то из них снискало себе консенсус сейчас, да вероятно, и в близком будущем. |
It is important now to instruct farmers in the best methods of use for their systems and to make them responsible for the maintenance of those systems while the remainder is being repaired. |
Сегодня важно обучать фермеров наиболее рациональным методам использования их систем и воспитать у них ответственность за содержание и ремонт этих систем до тех пор, пока не будут отремонтированы остальные. |
I can't touch it until she's dead, and now she's breaking it to pay you. I'm sorry, Kelly. |
Я не могу взять эти деньги, пока она жива, а она берет их. |
As of now, it looks like Godzilla's still following the MUTO. |
Пока, кажется, что Годзилла после Муто |
You know that Frederick is alone in the kitchen right now with your daughters while you're out here what? Pulling weeds? |
Ты понимаешь, что Фредерик сейчас один на кухне с твоими дочерьми, пока ты здесь сорняки выдергиваешь? |
I know, but my dad's feeling very generous right now, and he knows that you'll be starting college in the fall, and you can keep it, and everything in it until you graduate. |
Я знаю, но мой папа сейчас очень щедрый, и он знает, что ты пойдешь в колледж осенью, И ты можешь оставить все это себе, пока не закончишь школу. |