| And right now, I'm not seeing any of them. | А пока что я их вообще не вижу. |
| I'd rather sing than raise kids right now. | Иметь детей я пока что не хочу. |
| If anyone knows anything, it would be better to tell it to me now before the police find out. | Если вы хоть что-то знаете, лучше расскажите мне, пока это не выяснила полиция. |
| Well, it seems quiet now. | Что ж, пока все тихо. |
| I'm telling you, fellas, you need to buy in now before the gas starts flowin' and I up the minimum investment. | Говорю вам, парни, вы должны вкупаться сейчас, пока еще газ не потек, и я принимаю минимальные инвестиции. |
| We're on our own for now. | Пока мы здесь сами по себе. |
| I wasn't there for you growing up, but I am here now. | Я не был с тобой, пока ты росла, но сейчас я здесь. |
| But I'd like to retire now, long before we get there. | Но я бы хотел уйти в отставку сейчас, пока до этого не дошло. |
| OK. So now we're trapped in here, the police are right out there. | Ну вот, теперь мы застряли здесь, пока полиция ищет нас там. |
| So why haven't you said anything till now? | Так почему ты не сказал ничего, пока сейчас? |
| Once a week for now, and then we'll see how it goes. | Пока раз в неделю, а там как пойдет. |
| It's one year for now... but it could be longer. | Пока что год... но может, и дольше. |
| This is all I can do for you right now. | Пока что - это всё, что я могу сделать для тебя. |
| We don't know yet, but now other people have gone to look for them. | Сколько? Пока не знаем, но их пошли искать. |
| For now, let's just keep it a secret. | Давай пока что просто оставим это в секрете |
| Right now, it's just me and Han, and... | А то пока тут только мы с Ханом, и... |
| But now... let's have a look at this bully on your neck. | Но пока давайте посмотрим, что за нахал у вас на шее. |
| Well, now it's alive. | Пока что есть шансы, что нет. |
| Well, I can think of a thousand ways you could, darlin', but for now... | Да я тысячу способов придумать могу, дорогуша, но пока что... |
| We'll continue to follow the story here at the scene, but for now, back to you, jim. | Мы продолжим следить за расследованием, а пока слово тебе, Джим. |
| I suggest you get out now before you end up dead, too. | Тогда, думаю, тебе стоит уйти от неё, пока ты жив. |
| You saved my life... and in return, I'll spare yours... for now. | Вы спасли мне жизнь... в обмен, я оставлю вам вашу... пока. |
| Do it now before he turns! | Сделай это пока он не обратился! |
| For now... I hope you understand me. | Пока. Надеюсь, вы понимаете, о чем я? |
| Simply, now it is necessary for me to write down without delay... While I have not forgotten anything. | Просто мне сейчас все это нужно записать по горячим следам, пока я ничего не забыл. |