Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
She'd never been in trouble before, at least not till now. У нее никогда не было проблем, по крайней мере пока.
Right now, we don't know what the truth is, but I think it might be better if you and Lucas went on home. Пока мы не знаем, что происходит, но, по-моему, было бы лучше, если бы вы с Лукасом шли домой.
But me, I should quit now. На улицах золото ждет, пока его соберут.
And up to now, it's not been working out so well, I know. И пока что дело идет не очень гладко.
Everyone should now go inside and be prepared to stay inside until weather conditions improve, which won't likely be until Sunday afternoon. Каждому следует сейчас же зайти внутрь и быть готовым оставаться внутри, пока погода не улучшится, что вряд ли случится раньше воскресного полудня.
Okay, now all I have to do is rotate it vertically until the lights turn off. Так, теперь осталось только покрутить его в вертикальной плоскости, пока индикаторы не погаснут.
He'll be here any minute now but the meeting room's in use so he's asked me to cover the company's background. Он будет с минуты на минуту, но конференц-зал пока занят, поэтому он попросил меня рассказать вам о нашей компании.
All we do now is wait for that phone to ring and the money to roll in. Все что нам нужно теперь делать - ждать, пока тот телефон не начнет звонить, а денежки начнут крутиться.
And now that I've thought about it, I'm right, I'm not ready to be married yet. И теперь когда об этом подумал, я решил, что пока не готов жениться.
Well, she's had divorce papers drawn up and ready to be signed for over a year now. Ну, она подготовила бумаги на развод больше года назад, но пока ещё не подписала.
As you can see, sir, all Dalek fleets surrounding the planet, now converging on the capital, but the Sky Trenches are holding. Как видите, сэр, все корабли Далеков, окружившие планету, сейчас они нацелились на Столицу, но, пока, Небеса сдерживают их.
I can explain later, but you need to leave now before it's too late. Я позже объясню, но ты должна уехать, пока не стало поздно.
He's just not ready to talk to anybody right now. Звонил, но он пока не готов ни с кем говорить.
I can't explain this now, but there's a problem, OK. Я пока не могу тебе всё объяснить, но у меня неприятности.
Anyway, I'm here, and l don't plan on going just now. И потом, я - здесь, а я пока умирать не собираюсь.
I'll keep the condo for now, selling it in this market, I'd get killed. Квартиру я пока оставлю, продавать её при нынешнем рынке - самоубийство.
All you need to know for now is that the drone strike was not a failure. Пока тебе стоит знать лишь то, что удар по ложной цели не был провалом.
I mean, it's OK for now, but I'd cut my throat if I thought I had to do it forever. Пока терпимо, но я перережу себе глотку, если узнаю, что это навсегда.
You've managed to avoid Andrew for now, and I want to keep it that way. Пока что тебе удавалось не сталкиваться с Эндрю, и я хочу, чтобы так и оставалось.
We don't know anything for sure right now. Мы пока не можем быть ни в чем уверены.
If that's true, then you'll stay away... at least for now. Если это правда, тогда ты подождешь... по крайней мере пока.
May I suggest that whatever is going on in the bowels of this fort, perhaps it's best left alone for now. Могу я предложить, чтобы не происходило в этом форте, лучше оставить это в покое пока.
A piece of the shadow and the light that I have kept until now, Are, as you see, a mental sketch. Ту видимую часть меня, что я пока ещё сохранил, выглядит как ментальный силуэт.
Garcia, I appreciate the initiative, but when it comes to dealing with the press, let me handle things for now. Гарсия, я ценю инициативу, но когда дело доходит до общения с прессой, позволь мне самому пока с ними общаться.
So, if you want to stop this rocket ship, just speak up now before it leaves the station that rocket ships... Так что, если ты хочешь остановить эту ракету, скажи сейчас, пока она не покинула стоянку, с которой ракеты...