Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
For now, the US dollar remains the most important international currency. Пока что доллар США остаётся самой важной международной валютой.
For now, the inspections regime favoured by resolution 1441 must be strengthened, since it has not been explored to the end. А пока надлежит укреплять предусмотренный резолюцией 1441 режим инспекций, поскольку не все его возможности использованы до конца.
In extending the mandate to December 2003, the development and re-establishment of a normal life for Bougainville are now delayed. В связи с продлением мандата по декабрь 2004 года достижение развития и восстановление нормальной жизни для Бугенвиля пока откладываются.
For now, however, Cambodia's courts are failing in their role as an effective balance against executive power. В то же время пока суды Камбоджи не выполняют своей роли как эффективного средства по уравновешиванию исполнительных органов власти.
Much of this legislation is now in draft form. Большинство этих законодательных актов пока существует в виде проектов.
It was now up to individual States to take measures to fill the gap, until an international consensus could be reached. И теперь государствам остается лишь принять меры по восполнению этого пробела, пока не сложится международный консенсус.
On the contrary, because there is not yet an arms race, now is the time to prevent weaponization of space. Наоборот, сейчас самое время предотвратить вепонизацию космоса, потому что там пока нет гонки вооружений.
Financial-market pressure has now reached France, and poses a danger that is far from over. Давление финансовых рынков уже достигло Франции и является угрозой, конца которой пока не видно.
For now, the tension has been left unresolved, leading to high budget deficits. Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам.
The arm of terrorism has now reached countries hitherto spared from this scourge. Рука терроризма дотянулась сейчас до стран, которых пока это бедствие щадило.
What we have lacked up to now is the political will to translate these fine aspirations into action. Чего нам пока не хватает, так это политической воли для претворения этих высоких устремлений в действия.
For now, we will make only a few general remarks. Поэтому пока мы ограничимся лишь несколькими замечаниями общего характера.
For now, the pilot project was successful. Осуществление этого экспериментального проекта пока ведется успешно.
The threat is more apparent than real - for now. Пока что угроза эта больше воображаемая, чем реальная.
Countries which have been spared up to now also need to be assisted to run preventive programmes. Странам, которым пока удавалось избежать этого бедствия, также необходимо помочь в проведении профилактических программ.
In none of these cases, relevant facts could be verified up to now. Ни в одном из таких случаев пока не удалось подтвердить соответствующих фактов.
A preliminary examination was ordered and is now pending. Было назначено предварительное расследование, которое пока не завершено.
I suggest leaving paragraphs 8 and 9 pending for now. Я предлагаю оставить пока пункт 8 и пункт 9.
The ratification of this treaty had not been a priority for Switzerland until now, since the Convention only entered into force in 2008. Швейцария пока не рассматривала ратификацию этого договора в качестве первоочередной задачи, поскольку Конвенция вступила в силу только в 2008 году.
Until now there is no more information to provide. Пока нет никакой дополнительной информации».
For now, the European Union remains unconvinced that the draft articles and the commentaries thereto adequately reflect the diversity of international organizations. Пока что Европейский союз не смог убедиться в том, что проекты статей и комментарии к ним в достаточной степени отражают разнообразие международных организаций.
Until now we have seen very little action in this regard. Однако пока инициативы в данной области практически отсутствуют.
Until now, I have not received instructions in support of the draft decision. Но пока я не получил инструкций в поддержку проекта решения.
Lebanon has established compulsory basic education through the age of 12 but has not been able to implement it until now. Несмотря на то что Ливане был принят закон об обязательном начальном образовании для детей в возрасте до 12 лет, пока еще не удалось ввести эту систему в действие.
I'm not sick at all... right now. Я не болен... пока что.