So don't quit now before you learn that no matter what you do or where you go, you can't escape yourself. |
Так что не сдавайся, пока не поймешь, что независимо от того, что ты делаешь или куда идешь, - от себя не убежишь. |
L-I don't like being touched right now. It's just part of the withdrawal, right? |
не трогайте меня пока что это часть лечения, так? |
The Israelis don't allow it. I can't now. I'll call you later. |
Я поговорю с тобой по позже, не могу сейчас. пока! |
It's perfect now. It's summer but wait and see winter. |
Пока все ново все хорошо, лето, каникулы. |
Okay, now ordinarily, I'd discharge you, but for now, this is home, all right? |
Так, сейчас, в обычном порядке, я выписываю Вас, но пока что, это ваш дом, договорились? |
There's still another path that'll allow you to find the people and things you are looking for, even if you can't see it now... because all you can see before you now are your own doubts and the darkness. |
Всегда есть другой путь, позволяющий тебе находить людей и вещи, в которых ты нуждаешься, даже если ты пока этого не видишь... потому что все, что ты видел до этого момента, это твои собственные сомнения и невежество. |
Now, I know a lot of you are worried about the rising threat of a mutant versus cyborg galactic holy war, but for now, let's enjoy our new shake shack! |
Да, я знаю, что вас пугает возможное начало священной галактической войны мутантов против киборгов, но пока что давайте порадуемся новой забегаловке! |
And since I'm the teacher, let's presume I'm right about that for now. |
И пока я преподаватель, давайте предполагать, что я прав, хорошо? |
But the tech says we can't get them now until we get approval from Ragosa. |
Но специалист говорит, мы не можем, пока не получим добро от Рагосы. |
All right, I'll kick him for now, and then I'll do a full work-up on him. |
Ладно, я его пока отпускаю, но потом я с ним хорошенько поработаю. |
I should kill you right now. I should kill you right now before you try anything else. |
я убью теб€ сейчас, € должен убить теб€, пока ты не убила мен€, € зарежу теб€. |
Now look, I think I can get Rosamund and Edith to keep their mouths shut if you come with us now and have nothing more to do with this man, at least not until you're out of our charge. |
А теперь слушай, думаю, что могу уговорить Розамунд и Эдит держать язык за зубами, если ты уйдешь с нами и больше не будешь иметь ничего общего с этим мужчиной, по крайней мере, пока ты находишься под нашей опекой. |
A number of CIS countries are working to establish population registers, but for now censuses are carried out using traditional methods, employing individual registration in a one-time activity with a unified methodology, and offering the possibility of extracting results for small territories. |
В ряде стран Содружества ведутся работы по созданию регистра населения, но переписи населения проводят пока традиционным методом путем индивидуальной регистрации, одномоментно, по единой методологии, с возможностью получения итогов по малым территориям. |
It would be crazy for you to be anywhere near me right now, okay? |
Было бы сумашествием пока что тебе находится рядом со мной, понимаешь? |
"We're call her that for now!" |
"Пока мы будет ТАК её звать!" |
And I will, but for now, can we just keep it between you and me? |
Перезвоню, но пока может это остаться между нами? |
For now, just put a marker that just says "future whatever." |
Пока просто поставьте там отметку и напишите "Какое угодно будущее". |
I just think for now, to help us be professional, you should just stay back here work with the food... don't talk okay? |
Я просто думаю пока, чтобы быть профессионалами, тебе лучше остаться сдесь, поработать с едой, помолчи, хорошо? |
What is it that you need right now that can't wait until I'm off the phone with a customer? |
Что вам нужно от меня прямо сейчас, что нельзя дождаться, пока я не договорю с клиентом? |
For now, we should just keep it between us... keep you safe until we figure it out, okay? |
А сейчас нам следует оставить это между нами... сохраним тебя в безопасности, пока не выясним ничего нового, ладно? |
Hypothetically, if you were to tell me now that you had beaten Lewis while he was handcuffed to that bed frame, then ethically I couldn't let you deny that on the stand. |
Гипотетически, если бы ты сейчас мне рассказала, что ты избила Льюиса пока он был пристегнут к кровати, тогда я не не могла бы разрешить врать об этом на суде. |
Right now, we'd do well to keep our mouths shut, be thankful we have some income from this place, for the moment, and bide our time. |
Сейчас, у нас неплохо получается держать язык за зубами, благодарными, за то, что у нас есть небольшой доход с этого места на пока что, и ждать подходящего момента. |
Hattie, who you met yesterday while waiting for me, is now the new love of your life, who you're running away to Montana with, introduced you to her father, who runs the North American chapter of the cartel, the Red Thread. |
Хэтти... с которой ты познакомился вчера, пока дожидался меня, теперь новая любовь всей твоей жизни, ... с ней ты уезжаешь в Монтану, чтобы познакомиться с её отцом, который руководит северо-американским участком картеля "Красная Нить". |
Whoever was trying to cover their tracks in the air is now trying to cover them on the ground, and no one is leaving this room until we find out who and why. |
Тот, кто пытался замести следы в воздухе, сейчас пытается сделать то же на земле, поэтому никто не покинет эту комнату пока мы не выясним кто и почему. |
And now while your fries are cooking, whip up your aioli sauce. |
И в то время, пока готовится картошка фри, взбиваем айоли соус . франц. чесночный соус |