Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
The wedding is the day after and up till now. Свадьба послезавтра, и никто ее пока не отменил!
I won't put him on the bill yet, but he is in the family now, which means you need to get on board. Я не буду пока выпускать его на сцену, но он теперь часть нашей команды, и ты должен его поддерживать.
For now, let's start a little earlier in the evening, when Newton Farrell turned up at your boat and threatened Tosh something that had become a bit of a regular occurrence. А пока начнём с более ранних событий того вечера, когда на вашу лодку заявился Ньютон Фаррел и стал угрожать Тошу... что уже успело стать делом обычным.
Just keep it for yourself, for now, okay? Пока что попридержи это, хорошо?
Fortunately, it went down in my hometown of Carmel and I was able to impress upon the authorities the need to keep it quiet for now. К счастью, это было в моем родном городе, и я смог внушить властям, что пока об этом не надо болтать.
This is my house now, Joe, not yours, not yet. Это теперь мой дом, Джо, не твой, пока что.
What I can guess right now is that the person who killed Hong Seung Ryong is the same person who killed Yuki to get this necklace. Пока можно предположить, что и Хон Сыннёна, и Юки убил один и тот же человек, который искал цепочку.
It may not seem like it now, but I assure you, you, too, made the correct select. Возможно, ты пока не понимаешь, но уверяю, ты тоже сделала правильный выбор.
For now, would the three of you continue to monitor the situation at the factory? Вы пока продолжите следить за состоянием на фабрике?
I tell you what, you can stay at my place for now А знаешь, можешь пока остаться у меня.
For now I want to ask you both when was the last time you saw Domenica? Пока что я хочу спросить у вас обоих: когда в последний раз вы видели Доменику?
Look, why don't we put this plan on hold right now? Может нам пока подождать с этим планом?
I couldn't get the right meds in Stockton, so it's a little out of control right now. Я не могу достать таблетки в Стоктоне, так что ничего с собой поделать пока не могу.
"For now we see but through a glass, darkly." пока мы смотрим через мутное стекло"
In reply to a query concerning performance measurements, the representative of the Secretariat stated that until now, performance measurements had been purely quantitative. В ответ на вопрос о показателях эффективности представитель Секретариата отметил, что пока показатели эффективности носят чисто количественный характер.
Up to now, because of their internal difficulties, the authorities of Burundi have not been able to carry out a proper national inquiry since the commissions established for this purpose did not get anywhere. Пока власти Бурунди из-за внутренних трудностей еще не приступили к подлинному общенациональному расследованию, поскольку комиссии, созданные с этой целью, ничего не сделали.
Whatever the mistakes made in this case, it is now time to apply all the means possible to stop this psychopath before he kills again or leaves the country. Несмотря на ошибки, допущенные в этом деле, настало время сделать всё возможное, чтобы остановить этого психопата, пока он снова не убил или не покинул страну.
Well, for now, let's just say that you can't stay at Satch's. Ж: Ну пока что давай скажем, что ты больше не можешь жить у Сатча.
So, now we pay up premiums on these swaps against the housing market until the mortgages fail? Так, теперь мы платим премии по этим свопам против рынка недвижимости пока облигации не упадут?
Furthermore, even in the best of circumstances, it will take time to bring on stream and make fully operational the various alternative transit routes now under consideration. К тому же, при оптимальных условиях потребуется определенное время, пока будет организовано движение по рассматриваемым в настоящее время различным альтернативным транзитным маршрутам и они будут в полной мере задействованы.
Unfortunately, for reasons explained elsewhere in this report, there have been considerable delays in implementing that agreement and the preparatory meeting is now scheduled for 30 May 1994, with no date fixed for the National Reconciliation Conference itself. К сожалению, по причинам, изложенным в других частях настоящего доклада, в процессе осуществления этого соглашения возникли значительные задержки, и подготовительная встреча теперь намечена на 30 мая 1994 года, а срок проведения самой Конференции по национальному примирению пока не установлен.
These data will be supplemented by data entered manually, as is the case now, on the basis of paper records received from offices where IMIS has not yet been implemented. Эти данные будут дополняться данными, заносимыми вручную (как это делается сейчас) на основе документации в печатной форме, получаемой из тех отделений, где ИМИС пока не внедрена.
Similarly, those States in the region which have so far evinced little interest in helping the Tribunal will now have a real stake in cooperating, in order to ensure their good standing at the United Nations. Точно так же те государства региона, которые пока что не проявляли большого интереса к оказанию помощи Трибуналу, сейчас будут иметь реальную заинтересованность в сотрудничестве с ним в целях повышения своей репутации в Организации Объединенных Наций.
Such a scheme would also permit easier access to the Council by countries that must now wait many long years before they can aspire to a seat on the Security Council. Такая схема предоставила бы странам, которые сейчас должны долгие годы ждать, пока они могут занять место в Совете Безопасности, более легкий доступ в Совет.
This worked more or less satisfactorily until wives ceased to be the sole caretakers of the household and of their ageing parents, and other arrangements are now being made. Такое положение было вполне удовлетворительным до тех пор, пока жены единолично заботились о семье и своих престарелых родителях; в настоящее время применяются другие способы организации домашнего хозяйства.