Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
For now, we will not co-sponsor, especially without a consensus within our own central Government. Пока что мы не присоединимся к числу соавторов, особенно ввиду отсутствия консенсуса внутри нашего собственного центрального правительства.
The global economic crisis has finally forced the government to adopt sensible policies, thereby staving off disaster - at least for now. Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока.
However, until now mainly effects of aircraft noise are studied because exposure to road traffic noise is not very well defined. Однако пока в основном изучаются виды воздействия шума самолетов, поскольку воздействие шума автомобильного транспорта не очень четко определено.
Consequently, it has up to now failed to fulfil its role. Следовательно он пока не выполняет свою роль.
For now, we can only say that we did not expect less. Пока мы можем только сказать, что меньшего мы не ожидали.
But the political will to do something concrete about it has, until now, been largely lacking. Однако политическая воля сделать что-нибудь конкретное для их решения пока что во многом отсутствовала.
It is, of course, too early to assess its impact, since the first performance cycle is only now ending. Разумеется, судить о воздействии этой меры пока преждевременно, поскольку первый аттестационный цикл завершается лишь в настоящее время.
The debate on agenda item 59 concerning the reform of the Security Council is now scheduled for 4 December. Обсуждение пункта 59 повестки дня, касающегося реформы Совета Безопасности, намечено пока на 4 декабря.
Action must be taken now in Bosnia and Herzegovina, before the criminals became entrenched. В Боснии и Герцеговине необходимо немедленно принять соответствующие меры, пока преступность не пустила в ней глубокие корни.
I now propose to comment on some of the issues that still remain to be resolved prior to the conclusion of our negotiations. А сейчас я намерен высказаться по некоторым из проблем, которые пока еще предстоит урегулировать до завершения наших переговоров.
Country programme end-of-cycle evaluations have not been systematic to date, though this is now being addressed. Что касается проведения итоговых оценок страновых программ, то здесь пока нет определенной системы, хотя эта проблема сейчас решается.
While we are not yet at final status negotiations, those important issues can and should be discussed now. Хотя пока мы не перешли на этап переговоров об окончательном статусе, эти важные вопросы можно и необходимо обсуждать уже сейчас.
A more complete overview of the transfer functions proposed till now has to be finalized. Более полный обзор предложенных до настоящего времени функций переноса пока еще не завершен.
We must now see this through, while concrete steps are taken to build peace in these countries. Теперь мы должны довести это дело до конца, пока в этих странах предпринимаются конкретные шаги по миростроительству.
And, up to now, those observers have been right. И пока что мнение этих наблюдателей оказывалось верным.
An implementing regulation had not yet been adopted, but was now before Parliament for approval. Имплементирующие нормы пока не приняты, но они представлены парламенту для одобрения.
For now, the draft resolution before us will have to suffice. А пока придется ограничиться рассматриваемым проектом резолюции.
For now, though, the attainment of our aim in the Conference on Disarmament appears to be a prospect somewhat remote. Между тем пока достижение нашей цели на Конференции по разоружению является, пожалуй, несколько отдаленной перспективой.
For now, at any rate, we shall focus only on the act of recognition of States. В любом случае мы пока ограничимся лишь актом признания государства.
But we also have to consider other security arrangements now, before the situation become much worse. Но мы также должны рассмотреть и другие меры обеспечения безопасности, пока ситуация не стала намного хуже.
It is our view that, up to now, the potential for cooperation with the CTC is underused. Мы считаем, что пока потенциал для сотрудничества с КТК используется недостаточно.
Most of the above-mentioned approaches up to now have been limited to only a small, but growing, number of countries. Большинство из перечисленных выше подходов ограничиваются пока лишь небольшой, но увеличивающейся группой стран.
For now, that is about all that statistics can safely tell us. Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
Until now, my delegation has not received instructions from the capital. Пока моя делегация не получила указаний из столицы.
Likewise, privatization is out of the picture for now. По тем же причинам пока что невозможна и приватизация.