| The last two of them to which Bulgaria was not yet a party have now been ratified. | Две последние из них, сторонами которой Болгария пока не является, в настоящее время находятся в процессе ратификации. |
| We must therefore act now and provide immediate emergency relief to minimize the deadly impact of this second wave while we can. | Поэтому мы должны действовать сейчас и незамедлительно предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь для минимизации смертоносного воздействия этой второй волны, пока мы можем это сделать. |
| Allow me now to address some neglected issues of international justice. | Позвольте мне теперь затронуть некоторые не поднимавшиеся пока вопросы, касающиеся международной справедливости. |
| However, as we sit here now, the Treaty awaits its entry into force. | Тем не менее пока мы здесь сидим, Договор ожидает своего вступления в силу. |
| Lastly, while Kenyan legislation was now generally complete, there were still difficulties in implementing it. | И наконец, следует сказать, что в общем плане Кения уже располагает полным сводом законодательных положений, которые однако пока довольно трудно осуществить на практике. |
| For now until I make it permanent. | Да, временно Пока я не придумаю, как переселить ее навсегда. |
| Intensive efforts are now being exerted to reach currently unreached children in most countries. | В настоящее время в большинстве стран прилагаются интенсивные усилия для того, чтобы улучшить положение пока неохваченных детей. |
| Despite these major constraints, the humanitarian situation remains under control for now. | Несмотря на эти крупные проблемы, гуманитарная ситуация пока что остается под контролем. |
| Yet, coordinated action has seldom been put into practice up to now. | Однако на практике пока скоординированные действия осуществляются редко. |
| Not guilty for now, - but she'll plead on Wednesday. | Пока невиновна, но она заявит в среду. |
| New York's my home... for now. | Нью-Йорк - мой дом... пока что. |
| For now, you just make sure that Declan sticks to his story on the stand tomorrow. | Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний. |
| I suggest you leave right now before I write you up. | Думаю, вам стоит уйти, пока я не пожаловалась на вас. |
| He teaches Juliana to coax the roots across what is now just a stream. | Он учит Джулиану как направить корни на другой берег пока ещё слабого потока. |
| No, I think I should just play it cool for now. | Нет, думаю, пока я должен сохранять хладнокровие. |
| For now, you got me. | Пока что у вас есть я. |
| £400,000 now, unless we hear from James or Richard or... | Уже 400000 фунтов, пока мы ждём звонка от Джеймса, или Ричарда, или... |
| The priority right now is finding the source of the Polonium so that no one else gets sick. | Сейчас важнее всего найти источник полония, пока еще кто-нибудь не пострадал. |
| You will sleep now, while we prepare. | Ты поспишь, а мы пока подготовимся. |
| See, now they can smoke while they eat their cereal. | Видишь, теперь они могут курить, пока едят сухие завтраки. |
| It's not late now, you have the time to refuse. | Еще есть время отказаться, пока не поздно. |
| You wait for grace, now. | Подожди, пока не кончится молитва. |
| For now, no Carmine Polito. | А пока - никакого Кармайна Полито. |
| I can't pay now, because I'm not working. | Я не могу сейчас заплатить, я пока не работаю. |
| Right now I'm going to have them check on the girl. | А пока отдам приказ, чтобы следили за девочкой. |