The last two of them to which Bulgaria was not yet a party have now been ratified. |
Две последние из них, сторонами которой Болгария пока не является, в настоящее время находятся в процессе ратификации. |
We must therefore act now and provide immediate emergency relief to minimize the deadly impact of this second wave while we can. |
Поэтому мы должны действовать сейчас и незамедлительно предоставить чрезвычайную гуманитарную помощь для минимизации смертоносного воздействия этой второй волны, пока мы можем это сделать. |
Allow me now to address some neglected issues of international justice. |
Позвольте мне теперь затронуть некоторые не поднимавшиеся пока вопросы, касающиеся международной справедливости. |
However, as we sit here now, the Treaty awaits its entry into force. |
Тем не менее пока мы здесь сидим, Договор ожидает своего вступления в силу. |
Lastly, while Kenyan legislation was now generally complete, there were still difficulties in implementing it. |
И наконец, следует сказать, что в общем плане Кения уже располагает полным сводом законодательных положений, которые однако пока довольно трудно осуществить на практике. |
For now until I make it permanent. |
Да, временно Пока я не придумаю, как переселить ее навсегда. |
Intensive efforts are now being exerted to reach currently unreached children in most countries. |
В настоящее время в большинстве стран прилагаются интенсивные усилия для того, чтобы улучшить положение пока неохваченных детей. |
Despite these major constraints, the humanitarian situation remains under control for now. |
Несмотря на эти крупные проблемы, гуманитарная ситуация пока что остается под контролем. |
Yet, coordinated action has seldom been put into practice up to now. |
Однако на практике пока скоординированные действия осуществляются редко. |
Not guilty for now, - but she'll plead on Wednesday. |
Пока невиновна, но она заявит в среду. |
New York's my home... for now. |
Нью-Йорк - мой дом... пока что. |
For now, you just make sure that Declan sticks to his story on the stand tomorrow. |
Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний. |
I suggest you leave right now before I write you up. |
Думаю, вам стоит уйти, пока я не пожаловалась на вас. |
He teaches Juliana to coax the roots across what is now just a stream. |
Он учит Джулиану как направить корни на другой берег пока ещё слабого потока. |
No, I think I should just play it cool for now. |
Нет, думаю, пока я должен сохранять хладнокровие. |
For now, you got me. |
Пока что у вас есть я. |
£400,000 now, unless we hear from James or Richard or... |
Уже 400000 фунтов, пока мы ждём звонка от Джеймса, или Ричарда, или... |
The priority right now is finding the source of the Polonium so that no one else gets sick. |
Сейчас важнее всего найти источник полония, пока еще кто-нибудь не пострадал. |
You will sleep now, while we prepare. |
Ты поспишь, а мы пока подготовимся. |
See, now they can smoke while they eat their cereal. |
Видишь, теперь они могут курить, пока едят сухие завтраки. |
It's not late now, you have the time to refuse. |
Еще есть время отказаться, пока не поздно. |
You wait for grace, now. |
Подожди, пока не кончится молитва. |
For now, no Carmine Polito. |
А пока - никакого Кармайна Полито. |
I can't pay now, because I'm not working. |
Я не могу сейчас заплатить, я пока не работаю. |
Right now I'm going to have them check on the girl. |
А пока отдам приказ, чтобы следили за девочкой. |