Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
Now get out before I call him back and tell him you're searching this office without a warrant. А теперь уходите отсюда, пока я ему не перезвонила и не сказала, что вы обыскиваете кабинет Марзотто без ордера.
Now, you two, until we know what we're dealing with, I'm not willing to endanger the entire team. Чтож, вы двое... мы пока не знаем с чем имеем дело, и ставить под угрозу всю команду я не собираюсь.
Now, his pack's been going at mine since the beginning of time I don't owe him a thing. Теперь, его стая перешла ко мне с тех пор, пока я не задолжал ему одну штуку.
Now take her upstairs before I really lose my temper! Отведи ее наверх, пока я совсем не потерял терпение.
Now, why don't you to step outside before I break your femur... А теперь, почему бы тебе выйти, пока я не сломала тебе бедро...
Now, go deliver that pizza before it gets cold. теперь иди доставь эту пиццу, пока она не остыла.
Now Mr. Staley is in charge of this case, and you will do nothing unless he authorizes it first. За это дело сейчас отвечает мистер Стейли и вы ничего не делаете, пока он это не одобрит.
Now, leather deforms when it's compressed, and it takes hours for it to return to its prior shape. Вот, кожа деформируется, когда ее сжимают, и пройдут часы, пока она не вернется в начальную форму.
Now, skedaddle before Ava wakes up, okay? Давай драпай уже отсюда, пока Ава не проснулась.
Now, you have some candy, while I tell the nurses station to go get your folks. Так, теперь берите конфетки, а я пока скажу сестрам, чтобы они позвонили вашим родителям.
Now, while Moffat's away, I want you to visit whenever you can. Теперь, пока Мофатта нет, Я хочу, чтобы Вы приезжали к нам, когда можете.
Now she is safe only as long as I want her to be. И она в безопасности до тех пор, пока я этого хочу.
Now, until Roman's need is unbearable, he will not accept what we show him. До тех пор, пока голод Романа не станет невыносим, он не примет то, что мы ему предложим.
Now, your daughter can't really get anything until she's 30 because that money's in a trust. А ваша дочь не сможет ничем распоряжаться, пока ей не исполнится 30, потому что эти деньги в трастовом фонде.
Now, if you want this young lady to live... nobody moves until we're a memory. Если хотите, чтоб она осталась в живых, не двигайтесь, пока мы не уедем.
Now that we're where we are today... I intend to fight for the family as long as I'm alive and help lead us to victory. Теперь, когда мы оказались в таком положении... я намерен сражаться за род Тоётоми, пока жив и пока мы не добьёмся победы.
Now I usually try to keep my opinions to myself until we actually review a film on this show, but this time I got on my feet and I booed with the rest of the angry mob. Теперь я обычно оставляю свое мнение при себе, пока мы собственно рассматриваем фильм на этом шоу, но в этот раз, я поспешил вскочить и мычал вместе со всей разъяренной толпой.
Now can you help your sister set the table, please? А пока, помоги сестре накрыть на стол, хорошо?
Now, the cabbie said he's on his way to the train station, Which I can check out While you find out what's going on at the freddy. Сейчас таксист едет к вокзалу, я проверю, а вы пока выясните, что происходит в Фредди.
Now I just need to stay awake long enough to eat 'em. Вот бы только не уснуть, пока я их не поем.
Now remember, while you're in the dream, it's critical that you locate the source of the music. Теперь запомни, пока ты будешь во сне, главное для тебя - определить источник музыки.
Now you stay with your Auntie Susan until I come back, OK? Побудешь с тётей Сьюзен, пока я не вернусь, хорошо?
Now beat it or I'll bust your face in two! Вали отсюда, пока я тебе морду не расколотил.
Now, you get those clothes off, you hear? А ты пока раздевайся, слышишь?
Now if I can't get her calmed down, home, without anybody knowing, not only is that woman in danger, but this whole case falls apart. Если у меня не выйдет успокоить её и вернуть домой, пока никто не заметил, в опасности окажется не только она, но и всё наше уголовное дело.