| Enough, I can't trust you now. | Достаточно, пока не могу тебе доверять. |
| Well, up till now, personal injury. | Ну, пока что, гражданские иски. |
| But now I get this crazy idea, and I can't shake it. | Но у меня есть одна безумная мыслишка, которой я пока не могу разбрасыватся. |
| Well, right now, they are here, on our soil. | А они пока здесь, на нашей земле. |
| I'll play your little game for now, Castillo. | Пока я буду играть в Вашу маленькую игру, Кастильо. |
| Up to now we've had the preliminaries, but tonight's the main bout. | Пока это были второстепенные, но вечером у них главная акция. |
| No, but right now I do not want Tell Conrad. | Даже не знаю, но пока что не хочу говорить Конраду. |
| For now, the move's no move: status quo. | Пока, никаких шагов: статус-кво. |
| End it all now while you're still a beast. | Пока ты все еще остаешься зверем. |
| Man and machine have learned to co-exist, for now. | Человек и машина научились сосуществовать - пока. |
| Though up to now they've not been very co-operative. | Но пока они что-то не рвутся нам помогать. |
| You laugh now - you just wait until you need tech support. | Смейся сейчас - подожди пока тебе понадобится техническая поддержка. |
| Just leave it here for now. | Нет, пусть пока здесь постоит. |
| Let's stop it right now, before it gets worse. | Давай с этим покончим, пока не поздно. |
| No, honey, leave the boxes there for now. | Нет, дорогая, оставь коробки пока на месте. |
| For now you'll be the manager. | А вы тут пока будете управляющим. |
| For now, Assad is doing his best to cling to power. | Пока что Асад делает все возможное, чтобы удержать власть. |
| She was working when she was younger, but now... | Они работали вместе, пока были моложе, а сейчас... |
| It'll just be you and me for now. | Пока здесь только вы и я. |
| She said that she's not ready to see you right now. | Она говорит, что не готова пока видеть вас. |
| Because these institutions do not exist, the UN must now invent them. | Поскольку этих организаций пока не существует, ООН должна их создать. |
| I think that's enough wine for now. | Мне кажется, пока хватит пить вино. |
| Yet, while the two parties now seem irreconcilable, it is not too late for compromise. | Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение. |
| The European Parliament has, for now, rejected the idea that Kazakhstan could one day become an ENP member. | Пока что Европейский Парламент отвергает идею о том, что Казахстан однажды может стать участником ЕПД. |
| Walker's confident it's secure, for now. | Уолкер уверена, что пока он в безопасности. |