Enough, I can't trust you now. |
Достаточно, пока не могу тебе доверять. |
Well, up till now, personal injury. |
Ну, пока что, гражданские иски. |
But now I get this crazy idea, and I can't shake it. |
Но у меня есть одна безумная мыслишка, которой я пока не могу разбрасыватся. |
Well, right now, they are here, on our soil. |
А они пока здесь, на нашей земле. |
I'll play your little game for now, Castillo. |
Пока я буду играть в Вашу маленькую игру, Кастильо. |
Up to now we've had the preliminaries, but tonight's the main bout. |
Пока это были второстепенные, но вечером у них главная акция. |
No, but right now I do not want Tell Conrad. |
Даже не знаю, но пока что не хочу говорить Конраду. |
For now, the move's no move: status quo. |
Пока, никаких шагов: статус-кво. |
End it all now while you're still a beast. |
Пока ты все еще остаешься зверем. |
Man and machine have learned to co-exist, for now. |
Человек и машина научились сосуществовать - пока. |
Though up to now they've not been very co-operative. |
Но пока они что-то не рвутся нам помогать. |
You laugh now - you just wait until you need tech support. |
Смейся сейчас - подожди пока тебе понадобится техническая поддержка. |
Just leave it here for now. |
Нет, пусть пока здесь постоит. |
Let's stop it right now, before it gets worse. |
Давай с этим покончим, пока не поздно. |
No, honey, leave the boxes there for now. |
Нет, дорогая, оставь коробки пока на месте. |
For now you'll be the manager. |
А вы тут пока будете управляющим. |
For now, Assad is doing his best to cling to power. |
Пока что Асад делает все возможное, чтобы удержать власть. |
She was working when she was younger, but now... |
Они работали вместе, пока были моложе, а сейчас... |
It'll just be you and me for now. |
Пока здесь только вы и я. |
She said that she's not ready to see you right now. |
Она говорит, что не готова пока видеть вас. |
Because these institutions do not exist, the UN must now invent them. |
Поскольку этих организаций пока не существует, ООН должна их создать. |
I think that's enough wine for now. |
Мне кажется, пока хватит пить вино. |
Yet, while the two parties now seem irreconcilable, it is not too late for compromise. |
Тем не менее, несмотря на то, что обе стороны, по-видимому, занимают непримиримую позицию, пока еще есть время на то, чтобы найти компромиссное решение. |
The European Parliament has, for now, rejected the idea that Kazakhstan could one day become an ENP member. |
Пока что Европейский Парламент отвергает идею о том, что Казахстан однажды может стать участником ЕПД. |
Walker's confident it's secure, for now. |
Уолкер уверена, что пока он в безопасности. |