Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
I shall in the near future address the CD outlining my country's position on the various issues before us, but for now, I shall just congratulate you once again and thank you for introducing me. В близком будущем я выступлю на Конференции по разоружению с освещением позиции моей страны по стоящим перед нами различным проблемам, ну а пока я просто вновь поздравляю вас и благодарю вас за мое представление.
Where efforts to reach agreement have failed altogether, such as on the issue of disarmament and non-proliferation, we must now focus our energies in order to keep the issues alive until we achieve consensus. Там, где усилия по достижению согласия полностью провалились, например, в том, что касается проблемы разоружения и нераспространения, мы должны теперь сосредоточить наши усилия, чтобы сохранить эти вопросы в поле зрения, пока мы не придем к консенсусу.
All of the more than 100,000 Kyrgyz refugees who had flooded into Uzbekistan a few months previously had been protected by the Government while they remained in Uzbekistan and had now voluntarily returned to their native land. Все из более чем 100000 киргизских беженцев, хлынувших в Узбекистан несколькими месяцами ранее, получали защиту со стороны правительства, пока они оставались в Узбекистане, и сейчас они добровольно вернулись на родину.
We have held this view since 1994, when we expressed our legitimate but unsatisfied interest in participating in the Conference, which we reiterate now as an active member of the Geneva-based informal group of observer States. Мы придерживаемся такой точки зрения с 1994 года, когда мы выразили свою законную, но так пока не удовлетворенную заинтересованность в том, чтобы принимать участие в работе Конференции, - заинтересованность, которую теперь мы подтверждаем в качестве активного члена базирующейся в Женеве неофициальной группы государств-наблюдателей.
If that is so, could we postpone this and now take the delegations who wish to speak to this particular point? Если так, то не могли бы мы пока это отложить, а сейчас обратиться к делегациям, которые желают выступить по этому конкретному пункту.
Although the Northern Border Pilot Project is now deemed to be in a consolidation phase, the Team believes that it has not yet reached the stage of full implementation for a number of reasons. Несмотря на то, что экспериментальный проект по укреплению потенциала северной границы, как представляется, находится в настоящее время на этапе закрепления достигнутого, Группа считает, что этот проект пока еще не осуществлен в полном объеме по целому ряду причин.
The implementation of global action plans must start now before the loss of critical space systems occurs, but, more importantly, before the loss of human life results from that debris. Необходимо уже сейчас заняться осуществлением глобальных планов действий, пока не произошла потеря критически важных космических систем и, что еще важнее, пока из-за этого мусора не начали гибнуть люди.
A major effort has been achieved since then to prohibit the production of and trade in those weapons. Almost 80 per cent of States have now acceded to the Convention, but several important countries remain outside the Convention. С тех пор был достигнут существенный прогресс в деле запрещения производства этого оружия и торговли им. Почти 80 процентов государств уже присоединились к Конвенции, однако ряд других крупных государств пока не сделали этого.
So from that point of view, I am really delighted that we have actually reached this point; now I can go back and at least say, whilst I was in Geneva, the Conference on Disarmament did manage to agree on something. Так что в этом ракурсе я очень рад, что мы таки достигли этой отметки, и теперь я могу вернуться назад и хоть сказать, что пока я был в Женеве, Конференции по разоружению все же удалось о чем-то договориться.
I guess you can just keep doing this... what you're doing now... until you become... that. Я думаю, ты можешь просто продолжать делать то... что ты делаешь сейчас... пока ты не станешь... таким.
And I can accept that the Council feels it is necessary to renew the request now for a further 12 months, since the Court is still in its infancy and no case has yet been brought before it. Я допускаю, что члены Совета сегодня считают необходимым возобновить эту просьбу и продлить действие данной резолюции еще на 12 месяцев, поскольку Суд все еще находится на стадии становления, ни одного дела не было пока передано и на его рассмотрение.
I would like to report to you that the informal consultations I have conducted up to now show that no consensus exists as yet on a programme of work on the basis of any existing formal or informal proposal to commence negotiations on any one issue. Я хотел бы сообщить вам, что, как показывают неофициальные консультации, которые я проводил до сих пор, пока еще нет консенсуса по программе работы на основе (какого-либо существующего официального или неофициального предложения о начале переговоров по любой проблеме.
The initial fears that such large cases would be unmanageable have so far not been realised, and three cases, each involving six or more accused, are now running with a total of 23 accused currently on trial. Первоначальные опасения относительно того, что столь громоздкие дела будут неуправляемы, пока не сбылись, и в настоящее время ведется судебное разбирательство трех дел, по каждому из которых проходят шесть или более обвиняемых, а в целом рассматриваются дела 23 обвиняемых.
This draft text for a legally binding Treaty contained a "research mandate" - a term of art indicating that the proponents will continue to urge the CD to address outer space, but will not press for the negotiation of text of its draft treaty for now. Этот проект текста юридически обязывающего договора содержал "исследовательский мандат" - технико-юридический термин, указывающий, что инициаторы будут и далее настоятельно призывать КР вести рассмотрение по космическому пространству, но не будут пока настаивать на переговорах по тексту своего проекта договора.
Fun stuff, but I just got a text that 40 people just checked in while we were having this little ménage, so if nobody's taking their clothes off, I need you both back down on the floor now. Очень забавно, но мне написали, что 40 людей только что прибыли, пока у нас тут милая домашняя ссора, так что если никто не собирается раздеваться, вы оба нужны мне внизу.
And tell thy king I do not seek him now but would be willing to march on to Calais without impeachment. и королю скажи, что битвы с ним пока я не ищу и предпочел бы нынче без препятствий в Кале вернуться.
If she says no, she says no, but right now you're out of options. Если она скажет нет, значит, нет, но пока у тебя нет других вариантов.
But for now, you can tell her that you're well and that you miss her. А пока вы можете сказать ей, что вы в порядке, и что вы скучаете по ней.
For now, what do you need from us? Пока что, что вам от нас нужно?
We can either go back and forth for as long as it takes for you to tell me, or we can save us both a lot of time, and you can just tell me now. Мы можем либо ходить туда и обратно так долго, пока ты мне не расскажешь, или мы можем спасти наше время и ты мне просто сейчас все расскажешь.
For now, why don't you just grab a desk in the bullpen? А пока, сядьте за стол в общей комнате.
Suppose you go now while it is still day, for there is no denying it is still day. Предположим, вы уйдете сейчас, пока еще день, поскольку никто не отрицает что все еще день.
Right now, we're calling it "Human Remains of the Day." Сейчас, мы пока называем это, "Человек на исходе дня"
I just got an idea... and lost it, and now it's back... and I should write it down before I forget again... У меня появилась идея... и она пропала, и вновь появилась... и мне стоит записать ее пока вновь не забыл...
'Fear not, till Birnam wood do come to Dunsinane;' and now a wood comes toward Dunsinane. "Не бойся, Пока Бирнамский лес на Дунсинан Не двинулся" - и лес теперь идёт На Дунсинан.