| But now, tell your friends in the police I know. | Но пока, скажи своим друзьями в полицейском участке... что я знаю. |
| Right now, Charlie's still missing and we hope to find him. | Пока Чарли только числится пропавшим, надеюсь, мы найдем его. |
| My mum is with them right now as we speak. | Хозяин квартиры стоит за спиной, пока мы говорим. |
| I wasn't, but I work here, for now. | Я не говорил, но я работаю здесь, пока. |
| But for now, for this moment, I am the Doctor again. | Но пока, на данный момент, я снова Доктор... |
| Remind me now we're here to have us both DNAtested. | Напомни мне, пока мы здесь, чтобы мы сделали анализ ДНК. |
| You'll find something and we're okay for now. | Ты обязательно найдёшь что-то, а пока у нас все в порядке. |
| But I have decided to overlook it for now. | Но я решила пока закрыть на это глаза. |
| No, you can keep it for now. | Нет, вы можете пока оставить её у себя. |
| Anyone who wants to leave, do so now... before you violate any regs. | Кто хочет покинуть рубку, сделайте это сейчас, пока не нарушили никаких уставов. |
| Then we'll have to fight it now, before it gets any stronger. | Тогда нужно атаковать сейчас, пока он не набрался энергии. |
| As long as you confine your deception to reasonable limits. I was willing to condone now... | Пока ваш обман имел разумные пределы, я был готов ему потворствовать. |
| For now just smile and try to look important. | А пока улыбайся, и напусти вид поважней. |
| For now, these Hatchites may feed and water their horses in our stable. | А эти Хэтчиты пока что могут накормить и напоить лошадей в конюшне. |
| I assure you, till now nobody ever threw away my number. | Уверяю тебя, пока что еще никто не выбрасывал мой номер. |
| Thanks so much, but we're done here for now, sir. | Спасибо большое, но пока не нужно, сэр. |
| Maybe they haven't had a chance to until now. | Возможно, у них пока не было возможности. |
| Thanks, I just can't right now. | Спасибо, но пока не хочу. |
| Well, we'll just have to go ahead without him now. | Значит, пока будем действовать без него. |
| So, the girls can do their own hair and makeup for now. | Так, прически и грим пока сами могут поделать. |
| They still have to check with their own people, but for now you've got their support. | Они еще должны обсудить все со своими людьми, но пока вы получили их поддержку. |
| Right now, young seems to be winning that battle. | Пока, Янг, похоже, выигрывает эту битву. |
| The main challenge for the Beijing Conference is to widen the economic and political opportunities that have remained constricted until now. | Основная задача Пекинской конференции заключается в расширении экономических и политических возможностей, которые все еще пока остаются ограниченными. |
| Until now, the occupation has failed to contain this anger, regardless of the means employed. | Пока оккупация не смогла сдержать этого гнева, несмотря на используемые средства. |
| No, right now, it's a recon mission. | Нет, пока это всего лишь разведывательная операция. |