Well, we could all breathe easier if we could find a lead on blonde ambition, but right now, I've got zero. |
Нам всем было б легче, если б мы нашли эту блондинку, но пока зацепок - ноль. |
I'll tell no one she's here for now... she needs rest and gentle treatment, not a dozen questioners. |
Я никому не скажу, что она здесь, пока что... ей нужен отдых и должный уход, а не дюжины вопросов. |
For now, that's just need-to-know, and this one is all about you, Char. |
Пока это только информация для ознакомления, а сейчас речь только о тебе, Шар. |
For anyone brave enough to pick up the story, but for now, the Citizens for Police Accountability Web site. |
Тому, кто достаточно смел, чтобы напечатать эту историю, но пока, я выложу её на сайте ГПК. |
I went out with your brother while you were gone, but now he hates me but I still care about him. |
Я гуляла с твоим братом, пока тебя не было, а сейчас он меня ненавидит, но он все еще не безразличен мне. |
Our friends the Seljuks need our help now... as they try to break down the walls of our prison from the outside... we need to clean it with fire from the inside. |
Нашим друзьям сельджукам нужна наша помощь сейчас, пока они пытаются разрушить стены нашей тюрьмы снаружи, мы должны очистить ее огнем изнутри. |
And as firefighters struggle to bring the blaze under control, we now have unconfirmed reports that two N.Y.P.D. detectives were inside the building at the time of the explosion. |
И пока пожарные пытаются взять пламя под контроль, у нас есть неподтвержденная информация, что двое детективов полиции Нью-Йорка во время взрыва находились в здании. |
For now let's not turn this into a shower, okay? |
А пока давайте не доведем это до душа, ладно? |
What's important now, George, is how I have voted while I have represented the great state of Colorado - |
Что важно сейчас, Джордж, это как я голосовал пока представлял великий штат Колорадо - |
I let Sarah go and now Casey, and the whole time I did nothing - nothing - while one man took everything away from me. |
Я позволил Саре уехать, и теперь Кейси... и за все время я не шевельнул пальцем, пока он все забирал у меня. |
We only have each other now, and I can't help you if you won't let me in. |
Только мы есть друг у друга сейчас И я не могу тебе помочь, пока ты мне не откроешься. |
Shove off now that it's still early. |
Уезжай, пока не поздно. Уезжай. |
To be honest, until I saw you just now I wasn't sure you were innocent myself. |
Честно говоря, пока я тебя не увидела, я не была уверена, что ты невиновен. |
Well, I'm not officially confirmed as a nun until next month and I don't want to tick off the Big Guy, so let's stick with "Cousin" for now. |
Ну, я еще официально не могу принять посвящение в монахини до следующего месяца, и я не хочу сердить Большого Парня, поэтому давай обойдемся пока "кузиной". |
You say that now with the police here, but we know you've come to bully her till you get what you want. |
Ты так говоришь, потому что полиция здесь, но мы-то знаем, что ты продолжишь запугивать ее, пока не получишь, чего хочешь. |
Catch me now before I'm on "Jiminy Kimmel." |
Торопись, пока я не ушел к Джимини Киммела. |
As long as you're here, you're my guy now. |
Пока ты здесь, ты мой человек. |
You've got to let those cameras go right now, okay? |
Забудь пока про камеры, хорошо? |
All I can do now is hold her for two days while her lawyer sits there and laughs at me and while the rest of her crew disperses. |
И все, что я могу сделать, это задержать ее на два дня, пока ее адвокат будет сидеть здесь и смеяться надо мной, и пока остальные члены ее банды не скроются. |
Call them right now, tell them my husband won't agree until it's proven to him that he's responsible. |
Позвони им и скажи, что твой муж отказывается платить до тех пор, пока ему не докажут, что ребенок погиб по его вине. |
Get the neuro on call here now. |
пока Вы не встанете на ноги. |
Soon the time will come for us to go back to being doctors and bricklayers, schoolteachers, mothers and fathers, But that time is not now. |
Скоро придет время, когда мы снова станем докторами и каменщиками, учителями, матерями и отцами, но пока это время еще не пришло. |
Well, you better hurry, 'cause I'm burning ten grand a minute till you get here, starting right now. |
Так что, лучше поторопись, потому что я тут сжигаю по десять штук в минуту, пока ты едешь, и начинаю прямо сейчас. |
The number of food shortage days has dropped from 119 to four per year and as much as 91 per cent of women are now able to send their children to school, compared with 57 per cent before their involvement in the project. |
Количество дней, когда люди испытывали нехватку продовольствия, снизилось с 119 дней до четырех дней в год, а более 91 процента женщин теперь имеют возможность отправлять своих детей в школу, по сравнению с 57 процентами того времени, пока они не были охвачены проектом. |
I'll just clear this whole thing right up right now before it goes any further. |
Я проясню эту ситуацию прямо сейчас пока всё не зашло слишком далеко. Дафни! |