Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
So this is what you've got... for now. Так что, это всё, что у тебя есть... пока что.
They used to call him balloon head till he got so much money that now they just call him guard. Они называли его на воздушном шаре голову, пока он не получил так много денег что теперь они просто называют его охранник.
But if you can persuade your miners to go back to work, I can persuade the Federation to improve conditions now and not wait until the war is over. Но если вы сможете убедить своих шахтеров вернуться к работу, думаю, что я смогу убедить Федерацию улучшить условии сейчас, а не ждать, пока закончится война.
I will trade you for whatever you've got in your wallet right now. Пока ты над ним трудишься, почему бы тебе не рассказать о других похищенных вами людях?
Right now, by me not pulling this trigger, is that a mistake? Прямо сейчас, пока я не нажал на курок, это ошибка?
And what you may not know is that it's been a whole year now - since you proposed, and that's the maximum before marrying her. И ты можешь не знать всего, что было за весь этот год с тех пор, как ты сделал ей предложение, и пока ты на ней не женился.
It's a falcon and its name is Harry and it's a Middleton tradition, now put it back before someone notices. Это сокол по имени Гарри. Символ Мидлтона, теперь положи обратно, - пока никто не заметил.
Especially now, while we're staring at the walls and waiting. Сколько вражеских кораблей прошло мимо нас... прямо сейчас, пока мы сидим и ждем приказов?
Okay, so, now that we've time travelled, we just go back to the cabin to snatch the book before young Ash can read from it. Ок, теперь, когда мы переместились во времени, надо вернуться в хижину и украсть книгу, пока молодой Эш её не прочёл.
If we do not take action now, while we have the chance, we betray every synth they are yet to capture. Если мы не примем меры сейчас, пока у нас есть возможность, мы предадим каждого синта, которого они ещё не поймали.
But... right now, I'm here to take care of you, so you get better. Но, сейчас, я здесь и я позабочусь о тебе, пока тебе не станет лучше.
I was Queenie before you left and I'm Queenie now. Я была Куини, пока ты не уехала, Куини я и осталась.
Well, I'll put this aside for now. это я пока отложу в сторону.
We don't know which crew is behind it, so the best thing we can do now is keep our heads down till we sort this out. Мы не знаем, какая бригада стоит за этим, так что, лучше всего залечь на дно, пока всё не решится.
I had no idea of any of this until just now, when she came home with this story. Я понятия не имел обо всём этом до сих пор, пока она не пришла домой с этой историей.
For now, let's call him "The Author." Кто? Пока что назовем его Автором.
They said that's the best they can do for us for now. Они сказали, это все, что они могут сделать пока.
Let's take her now. Angel, would you come out here, please? Почему бы тебе не положить это, пока не испортил ещё улик?
You know, I'll be there in a week and I'll look at it, but for right now, just leave it alone. Я приеду через неделю и посмотрю, но пока, ничего не трогай.
So where's the real Belgian now? Пока вы его ловили, из банка вышел настоящий.
If I duck you for a third time, James, I will hold you under until you are dead - so tell me it now. Если я макну тебя в третий раз, я буду держать тебя под водой, пока ты не умрёшь, так что признайся сейчас.
Turns out she's out there changing the world while the rest of us are wearing headphones, and now she's gone, and nobody cares. Как оказалось, она где-то там, меняет мир, пока все мы сидим в наушниках, а теперь ее нет и всем плевать.
But until then, we're here now, and you know this is how it has to be. Но пока вы здесь и сейчас, вы знаете, что так все и должно быть.
For now, since you will not bring Sergei to ballet, you must bring ballet to Sergei. А пока, поскольку ты не водишь Сергея на балет, тебе придется привести балет к Сергею.
You can either come with us now or wait for some uniforms to come down here and put you in cuffs. Келли, ты можешь или сейчас поехать с нами, или подождать пока приедет наряд и выведет тебя в наручниках.