They're reviewing my case right now and it might be dropped, but in the meantime I'm out on bail and Whitney stays here with me. |
Они рассматривают сейчас моё дело и оно может быть закрыто, но пока что я выпущен под залог и Уитни остается со мной. |
Come on, now, it's growing whiskers. |
Пора уже, пока не отросла борода. |
Can we just keep this between us for now, |
Можем ли мы держать это между нами, пока я не узнаю больше? |
Not right now, and I'm fine with that. |
Пока нет, но всё в порядке. |
But now, while I'm here, I'll be your back-cracking slave. |
Но тогда, пока я здесь, я буду твоей рабыней. |
It's nothing now, but hopefully it will be very soon. |
Пока нет, но скоро будет. |
For now, however, let's just hope your little friendship with Lucien doesn't disrupt our mission. |
А пока давай просто надеяться, что твоя небольшая дружба с Люсьеном не помешает нашей миссии. |
I'm - I'm happy to stay in jail for now. |
Я буду рад пока побыть в тюрьме. |
No, no, I can't talk right now. |
Нет, нет, я пока не могу говорить. |
Well, if there's nothing more, then that'll be it for now. |
Ну, если больше ничего, то пока всё. |
I'm taking another crack at it, but for now, I can't confirm that they were worn by Julian Reese. |
Я попробую еще раз, но пока, я не могу подтвердить, что ее носил Джулиан Риз. |
Well, we're here a couple of days... for now. |
Ну, мы тут на пару дней... пока что. |
Maybe you should cool it with the dates for now, you know? |
Может тебе притормозить с клиентами пока? |
If that's true, I want my money now before you wind up dead. |
Если так, то давай мои деньги прямо сейчас, пока тебя не убили. |
Right now, you just need to rest, okay? |
А пока тебе просто нужно отдохнуть, ладно? |
So many, it all seems so big to you right now. |
Настолько многих, что пока тебе это кажется непосильной ношей. |
No. But I think it's the right call for now. |
Нет но я считаю, что пока так будет лучше. |
As Mr. Carnahan works out a plea deal with the Attorney General, President Cooper now lies in state in the capitol rotunda. |
Пока мистер Карнахен договаривается о признании вины с генпрокурором, президент Купер в настоящее время находится в большом зале Капитолия. |
I'll tell you what, let's put a pin in it for now, maybe revisit the issue next month. |
Знаешь что, давай пока оставим этот вопрос открытым, может вернёмся к нему в следующем месяце. |
It rages through you like a fire, changing you, until one morning you awake and your humanity is a dream... now faded. |
Она бушует в тебе как огонь, меняя тебя, пока однажды утром ты не проснёшься, а твоя человеческая сущность - всего лишь сон уже померкший. |
He thinks he can get them to sit on it, for now. |
Он уверяет, что в ресторане убедит их пока помолчать. |
And now she's sleeping peacefully while Fabius has retreated to his den, where he is drinking scotch and playing snood. |
И теперь она мирно спит, пока Фабий отступил в свое логово, где он попивает скотч и раскладывает пасьянс. |
You mean for now, right? |
То есть, пока нельзя, так? |
D'Artagnan can't know about this, not now. |
д'Артаньян пока не должен об этом узнать. |
I'm not sure it's the best idea right now. |
Я пока не думаю, что это хорошая идея. |