And while we're suggesting things, let me suggest that you are a the reason why this is happening right now. |
И пока ты предлагаешь варианты, я скажу, что ты виноват в том, что сейчас происходит. |
We just need to keep this between me and you for now, okay? |
Только пока это должно оставаться между нами, хорошо? |
But for now, let's switch sides? |
Ну, а пока давай поменяемся местами. |
Look, I know I'm not your favorite person right now, but I thought that maybe we should hang out or something while I'm in town. |
Послушай, я знаю, что я не самый приятный для тебя человек, но я подумала, что может быть нам стоит куда-нибудь выбраться, пока я в городе. |
There's just nothing we can do right now not until we understand this place |
Просто сейчас мы ничего не можем сделать, пока не поймем, что это за место. |
Right now we're stuck with "Filthy Harry's Final Solution." |
Пока нам нравится "финальное решение" Грязного Гарри. |
Clark, get the baby on the ship now before it's too late. |
Кларк, неси ребенка на корабль, пока не поздно! |
Right now, none of my friends know that I'm with Jay. |
Пока никто из моих друзей не знает, что я с Джеем |
But for now, Dmitriy Rogozin is the only Russian politician who has both genuine prospects of winning and the corresponding, albeit not publicly stated, ambition to do so. |
Но пока, Дмитрий Рогозин - единственный российский политический деятель, который имеет и реальную перспективу победить, и соответствующие, хотя официально и не объявленные, амбиции сделать это. |
Well, assistant now, but he- |
Ну, пока ученик, но он... |
Get the lay of the land, see who's running the show now that Bret's in the clink. |
Пощупать почву, узнать кто тут заправляет, пока Брет в тюрьме. |
Up until now cinema has given you a superficial fame. It's put you in a false world, where you say you feel empty. |
Пока что кино дало вам искусственную славу, поместило вас в ложный мир, который, как вы говорите, дает вам ощущение пустоты. |
So, do you want to talk now or eat before your food gets cold? |
Итак, ты хочешь поговорить сейчас или поешь, пока еда не остыла? |
Look now, while I go to the bathroom, you'll do some thinking and when I come out you'll tell what you decided. |
Слушайте, пока я схожу в ванную, вы что-нибудь решите, а когда я выйду - скажете мне, что надумали. |
Well, I think one thing that shouldn't be done is evaluate - I think right now the discussion is a very closed discussion on the master plan. |
Д.Р.: Ну, я считаю, что пока не нужно торопиться с такими решениями, я думаю сейчас идут закрытые обсуждения генерального плана. |
So I want you to show me now, and I'm not going to leave till you do. |
Я хочу, чтобы ты показал мне сейчас, и я не уйду отсюда, пока ты этого не сделаешь. |
Well, things were going swimmingly until, until they dropped the, well now, you know... |
Все шло без помех до этого... пока они не сбросили, ну, вы знаете... |
But what do you say we just put that aside for now. |
Но что если нам... пока отложить этот факт в сторону, понимаешь? |
For now, I'm faster, let's go! |
Пока что я быстрее, бежим! |
Do you think I should put these out now, or should I wait until we're back? |
Как думаешь, следует сейчас их вытащить, или лучше подождать, пока вернемся? |
I explained to you that guns were weapons of emotion and unpredictability, but since you are far from an expert at archery, this will have to do, for now. |
Я говорил тебе, что пистолеты - оружие эмоций и непредсказуемости. Но так как ты далека от стрельбы из лука, пока сойдет и это. |
Indeed, they may be easily absorbed as long as annual GDP growth remains at 8-9% and, most importantly, as long as local government borrowings are now contained. |
Фактически, они могут полностью покрываться до тех пор, пока годовой рост ВПП останется на уровне 8-9% и, что более важно, до тех пор, пока заимствования местных органов власти будут ограничиваться. |
I've discussed it with Nathan, and we both decided that it would be best if you move in with us now that you're coming home. |
Я обсудила все с Нейтаном, и мы решили, что тебе пока что будет лучше переехать к нам. |
So do you think we could keep a lid on this for now? |
Как думаешь, мы сможем пока что держать это в секрете? |
The Altamira cave, now famous for its unique collection of prehistoric art, was well known to local people, but had not been given much attention until in 1868, when it was "discovered" by the hunter Modesto Peres. |
То, что пещера славится своей уникальной коллекцией доисторического искусства, в середине XIX века местные жители знали, но должного внимания этому не уделялось, пока в 1868 её не «открыл» охотник Модесто Перес. |