| I can't go into details right now, but I was this close to finding her, and then something... came up. | Пока я не могу вдаваться в детали, но я почти нашёл её, а потом что-то случилось. |
| You don't see it now, but I had to stop you from leaving. | Ты пока не понимаешь, но я должен был остановить тебя от ухода. |
| And you did, so now I have to love you. | А я должна ждать здесь, пока мужчина пройдет испытание. |
| Unfortunately that's not what would happen right now as long as the Espionage Act is being used against whistleblowers. | По крайней мере, пока Акт о шпионаже используется против информаторов. |
| In order to improve the competitiveness of national merchant marines, the Russian Federation has most vigorously pursued privatization as a policy option even though practical results have been limited up to now. | Для повышения конкурентоспособности национального торгового флота Российская Федерация активно проводит его приватизацию даже несмотря на то, что практические результаты пока что являются ограниченными. |
| Let's stop this now before we go somewhere that we don't want it to go. | Давай сразу прекратим это, пока не зашло слишком далеко. |
| Right now, I'm not a Liberty to say. | Пока я не в праве это разглашать. |
| Right now, all our other children seem to be fine, and Shiloh's in there all alone. | Пока что все наши дети здоровы, а вот Шайло тут совсем одна. |
| For now, let's just treat this as a lone-wolf situation. | Пока что, давайте попробуем разобраться хоть с одним. |
| The time to negotiate a resolution of Kashmir is now, before a catastrophe happens, not after the fact. | Вести переговоры по урегулированию этой проблемы надо сейчас, пока не произошла катастрофа, а не после этого. |
| However, we regret that there does not now exist a comprehensive regime for the protection of the Antarctic environment which would serve the interests of all mankind. | Однако мы сожалеем, что пока не существует всеобъемлющего режима охраны окружающей среды Антарктики, что послужило бы интересам всего человечества. |
| The basics now are in place, but the inherent administrative problems have not been fully resolved and further close monitoring and supervision are necessary. | В настоящее время необходимые предпосылки созданы, однако внутренние административные проблемы пока что полностью не урегулированы, что обусловливает необходимость в дальнейшем пристальном наблюдении и контроле. |
| I had to create Atticus Fetch, and now I have to kill him before he kills me. | Я создал Аттикуса Фэтча. И теперь я убью его, пока он не убил меня. |
| Before... "Later," I'd just like to say, the I.A.P.D. Needs to be extra careful right now... | Пока это "потом" не наступило, я бы хотела сказать, что полиция Лос-Анджелеса должна быть очень осторожной... |
| But now, I think that we should all be ashamed to die until we've scored some victory for humanity. | Но теперь я думаю, что нам всем должно быть стыдно умирать до тех пор, пока мы не одержим важную для человечества победу. |
| Neighbors had called with complaints and we were planning to investigate, but unfortunately the agency is a little overwhelmed right now. | Соседи жаловались, и мы будем расследовать дело, но пока агенство очень занято. |
| We now join America's most popular show in progress: | А пока присоединимся к самому популярному шоу Америки: |
| I hope that this soon will be a unanimous view but that is not now the case. | Надеюсь, что вскоре это станет единодушным мнением, однако пока еще дело так не обстоит. |
| I can't say anything about it now, but please, everyone, no more fighting. | Я пока не могу рассказать вам, но, пожалуйста, перестаньте ругаться между собой. |
| So far, no country has had the courage to deliver One of your countrymen to the court until now. | Пока ни одной стране не хватило духу доставить твоего соотечественника в суд, до сих пор. |
| We need to go there now, so we can get the drop on him. | Пока у нас есть преимущество, нам нужно ехать туда и его арестовать. |
| I've pushed her off for now, but you have got to know this might come back. | Пока она не побеспокоит, но ты должен знать, что она может ещё раз позвонить. |
| It was until you said you're okay now. | Был, пока ты не сказал, что сейчас все в порядке |
| No, I decided to put the brakes on the bike for now. | Нет, я решил пока притормозить с покупкой байка. |
| Either way, we'll need to keep him in that cell for now. | Так или иначе, пока что он будет в камере. |