Now. This place is not safe for you, or us if you're here. |
Это место небезопасно для тебя и для нас, пока ты здесь. |
Now, I didn't know why until I read 'em. |
Я не понял, зачем, пока не прочел. |
Now, sure, the Hawks may have won last week's battle with Washington, but whether or not they can win the war this season remains to be seen. |
Пусть Ястребы и победили в битве с Вашингтоном на прошлой неделе, но смогут ли они победить в войне в этом сезоне пока не ясно. |
Now, you don't stop at four unless you get what you want. |
Они не остановятся на этом пока не получат то что им нужно. |
We need everyone out of here while we perform a security test. Now! |
Здесь не должно быть никого пока мы проводим проверку безопасности. |
Now I leave for work, and you take complete leave of your senses? |
Пока я на работе, ты окончательно сошла с ума? |
Now why don't you take off while you still got your teeth? |
А теперь почему бы тебе не свалить, пока зубы целы? |
Now, get these doors open in here before we all suffocate! |
Откройте же двери, пока мы все не задохнулись! |
Now that we are celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations, we find ourselves still far from achieving the noble goals and objectives enshrined in its Charter. |
Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, мы пока еще далеки от достижения благородных целей и задач, закрепленных в ее Уставе. |
Now, 170 years after the British military occupation, the parties to the dispute must resume negotiations, but that had not yet been possible due to the reluctance of one of them. |
Сейчас, спустя 170 лет после британской военной оккупации, сторонам спора необходимо возобновить переговоры, но пока этого не удалось сделать из-за отказа одной из сторон. |
Now, for the first time, Tokelau said that it was willing to consider actively moving ahead to self-determination at a still unspecified time. |
Ныне Токелау впервые заявила, что она готова рассмотреть возможность активного продвижения вперед по пути к самоопределению, сроки которого пока не определены. |
Now as long as she shows up in a good mood, |
Сейчас до тех пор, пока она в хорошем настроении, |
Now, I'll come and see you, and talk to you As long as they make me. |
Сейчас я прихожу и вижу вас, говорю с вами, пока они со мной. |
Now g0. I can? g0 until I've seen the greenhouse. |
Нет, я не могу уйти, пока не увижу теплицы. |
Now, so far, the only person that seems to understand what that little circular thingy is, you know, with the little net on it is Connor here. |
А пока единственный кто, кажется, понимает, для чего та круглая фиговина к которой прицеплена сетка, это Коннор. |
Now, unless we bring him a handwriting match or some evidence that... |
Пока не принесём ему соответствия почерка или другие улики - |
WE WILL GET YOU A GUEST MEMBERSHIP FOR NOW. |
мы тебе пока сделаем гостевое членство. |
Now, we can't work out what's wrong with it, and until we can, we're in a bit of a holding pattern. |
Мы не понимаем, что с ним, и пока не поймём, сидим в режиме ожидания. |
Now, we'll stay here, as guests in your home, till I get word from the Palace that the rescue attempt is beyond your ability to interfere. |
Мы же останемся здесь как гости в твоем доме, пока мне не сообщат из дворца, что спасательной операции ты уже не навредишь. |
Now, while I was at Microsoft, the annual revenues of that company grew larger than the GDP of the Republic of Ghana. |
Пока я работал в Microsoft, годовой оборот компании вырос больше, чем ВВП Республики Гана. |
Now, if this bothers you, I suggest you stay in your quarters... stick your fingers in your ears and hum real loud until it's over. |
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится. |
Now, we don't have a name for them yet, but these bugs appear to enter through the eardrum of humans, and consume about 40% of the cerebral hemisphere. |
Мы пока еще не дали им название, но эти жуки проникают в человека через барабанные перепонки и съедают примерно 40% головного мозга. |
Now, he said he couldn't know peace or rest... until the Lady took back Excalibur... the king's burden. |
Он говорил, что не знал мира и отдыха пока Леди не забрала Екскалибур... бремя короля. |
Now, I recognize it's unusual to assign someone a friend, so think of it as a friendly face in a crowd, until you get your bearings. |
Я понимаю, что это необычно - назначать кого-то друзьями, так что думайте об этом, как о дружелюбном лице в толпе, пока вы не освоитесь. |
Now, Boomer, until we find out who these people are, just remember, it'll only take one informer, and we'll have the whole Cylon war machine on its way. |
Бумер, пока мы не выяснили кто эти люди... запомни, нам понадобится всего один информатор... и у нас будет вся военная машина Сэйлона в кармане. |