Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
We now have the money, given these low prices, to distribute AIDS drugs all over the world to people we cannot presently reach. Сейчас, благодаря низким ценам, у нас есть деньги, и мы можем распространять лекарства от СПИДа по всему миру, людям, добраться до которых сейчас мы пока не можем.
For now, can you tell me what happened to the soldiers who were inoculated? Пока, можете Вы сообщать мне, что случилось Солдатам, кто делали прививку?
White House Counsel has made a legal determination, and they're going to invoke executive privilege in response to the subpoena, so, you're off the hook... for now. Юрисконсульт Белого дома внес поправки в законодательство, и они хотят перекрыть повестку привилегиями исполнительной власти, так что, ты соскочила с крючка... пока.
No, don't - don't answer now. Не надо, не отвечай пока.
Kitty, now listen, did you beat the egg whites until they were stiff? Китти, теперь слушай, ты взбивала яичные белки пока они не стали плотными?
I've hoped and hoped until there was no hope left and now I've found you. Я надеялась, пока надежды не оставалось, и теперь я нашла Вас.
I didn't even know that the knife was a fake until you told me right now. Я даже не знал, что нож - фальшивка, пока вы мне не сказали этого только что.
I guess I should go now while I still have the strength to make myself leave this place and... Думаю мне пора идти пока я ещё в силах попрощаться с этим местом
And now you kicked your girlfriend and your unborn child out of the house? А сейчас ты выгнал свою девушку и пока не родившегося ребенка из дома?
Why not go the extreme route now when there's a better chance of surviving it? Почему бы не попробовать экстремальное лечение, пока есть шанс выжить?
Well, that's all we can do for now. Это все, что мы можем сделать, пока что.
But if you think irina's got power now, Just you wait until you don't show up to your son's wedding. Но если ты думаешь, что у Ирины есть власть сейчас, погоди, пока ты не появишься на их свадьбе.
Before you say anything, I want you to know that I could not feel any worse than I do right now. Пока вы еще ничего не сказали, я просто хочу, чтобы вы знали, мне не приходилось чувствовать себя хуже чем сейчас.
Right now I have to get to Vernon while there's still enough powder to ski on. Сейчас мне надо в Вернон. пока там ещё достаточно снега чтобы покататься на лыжах
I can resign now or I can wait to be sacked. Я могу либо уйти сейчас, либо подождать, пока выставят.
Right, obviously, I haven't seen these, but I can tell you right now there are huge differences. Конечно же, я пока не заглядывал внутрь, но я могу сказать сразу, что есть огромная разница.
Meow Meow? Look, he's only been in the country three months now and he's an illegal. Во всяком случае, смотри, он пока в стране лишь три месяца и он нелегал.
So I'm going to enjoy the experience while it lasts hug everybody now, because they might not be here tomorrow and take the experience with me. Поэтому я наслаждаюсь приключением, пока оно не закончится, обнимаю всех, потому что их может не быть здесь завтра, и накапливаю опыт.
no. right now, I've only been tracking churches. Нет, я пока только искал церкви.
Pelant is targeting us, we have to hit him back now, before one of us is dead. Пелант взял нас на мушку, мы должны дать ему отпор, пока кто-нибудь из нас не погиб.
Any chance of you getting a job, now that you're sober? Есть вероятность, что ты найдёшь работу, пока трезвый?
No, but for now, you're behind a desk, Нет, но пока ты работаешь за стойкой,
You tell Lester I'm still trying to figure out what the problem is, but for right now, you forget about shopping this case anywhere. Передай Лестеру, я ещё попытаюсь узнать, в чём там дело, но пока протолкнуть это дело не получится.
Flynn, I won't disagree that there is a battle between good and evil and right now it seems like evil is winning. Флинн, я знаю, что идёт битва между добром и злом, и, похоже, пока зло побеждает.
You have a great deal to offer and I am not sure I'm worthy of it, but for now let's just enjoy a good dinner and some dancing. Вам есть что предложить, и я не уверена, что достойна этого, а пока давайте насладимся хорошим ужином и потанцуем.