Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
You seduced her while I was lying in a military hospital wondering if I would ever walk again, and now you expect some sort of loyalty from me? Ты соблазнил ее, пока я лежал в военном госпитале, мучаясь, смогу ли я когда нибудь ходить, а сейчас, ждешь от меня доверия.
Money's all just ones and zeroes right now, okay? Деньги пока - просто нули и единицы.
She went to a party, and her life changed forever, and everything she does now, she works so hard to be okay, while you just get to keep on being you, oblivious and the fun guy. Она пришла на вечеринку, и её жизнь навсегда изменилась, и сейчас она старается изо всех сил наладить свою жизнь, пока ты остаешься сам собой, беззаботным, забавным парнем.
But I never listened to her when she was alive, so why would I start now? Но я никогда не слушал её, пока она была жива, так разве стал бы слушать её сейчас?
Why don't you drop down to the twos for now? Джордж, а ты... пока будешь запасным некоторое время...
I've been able to stop it for now - Пока я смог его остановить, но я не...
We keep this to ourselves for now - just the three of us. Пусть пока что это будет между нами - между нами тремя.
So if you press it and then press it again while it's over the top half, it's now worked out that he wants to say something in the top half of the screen. Если нажать еще раз, а потом еще раз - пока курсор находится в верхней половине, то выбирается то, что он хочет сказать в верхней половине экрана.
They may be the same objective now, but what if suddenly it's not? Пока что цель, может, и одна. А если всё изменится?
He may not have had them then, but how many marauders has he picked up by now? У него их не хватало пока, но сколько мародеров он уже собрал?
For now, he's okay, but he's becoming nervous and that's not okay. Пока он в порядке, но он становится нервным, а это нехорошо.
TIRExB agreed that, for now, the electronic copy of the CoA would not replace the paper CoA, issued to the manufacturer, owner or operator of the vehicle and kept on the road vehicle (as stipulated by Annex 3, paragraph 3). ИСМДП решил, что пока электронная форма СоД не будет заменять бумажное СоД, выдаваемое изготовителю, владельцу или водителю транспортного средства и хранящееся на борту дорожного транспортного средства (как это предусмотрено в пункте З приложения З).
But for now, even though I understand why you might be angry at the defendant what do you hope to gain by suing him? Но пока, даже притом, что я понимаю почему ты можешь сердиться на ответчика что ты надеешься получить, судясь с ним?
Why don't we wrap up for now, pick up again later at the station when things have calmed down? Так, давайте пока что закончим и продолжим завтра в участке когда все успокоятся.
Well, it's... probably not any comfort, but now that my dad knows that he didn't commit suicide, he won't rest until he figures it out. Это... возможно, это не лучшее утешение, но теперь, когда мой отец знает, что Бранч не совершал самоубийства, он не успокоится, пока всё это не выяснит.
When you were all in suspense I kept my feelings to myself, but now you are decided, I congratulate you! Пока вы пребывали в состоянии нерешенности, я держала свои чувства при себе, но теперь, когда вы приняли решение, я поздравляю вас!
But now that I see how well you're doing, what do you think of us living with you until we get back on our feet? Но теперь я вижу, что у вас дела идут хорошо, так что может мы поживем с вами, пока не встанем на ноги?
This is nothing official yet, but I asked you to meet me here today because I am now willing... begrudgingly, but willing... to discuss the possibility of a plea deal for Daniel Holden. Это пока что не официально, но я попросила Вас встретиться здесь сегодня потому, что теперь я готова... неохотно, но готова... обсудить возможность сделки для Дэниэла Холдена.
Well we shan't know that till we try it, now shall we? Ну, мы не узнаем, пока не попробуем, не так ли?
Wait, so the company that offered us the most until Richard talked them into offering us the least is now offering us nothing? Погоди, компания, которая предлагала нам больше, пока Ричард не сказал им давать меньше, теперь ничего не предлагает?
But I'm not going to give it to you unless you promise me to go outside right now and practice throwing it for 20 minutes, okay? но € не дам вам его пока вы не пообещаете мне выйти на улицу пр€мо сейчас и потренироватьс€ в пасах 20 минут, хорошо?
Now I finally tracked down the family that sold them, I paid a substantial premium to use the original labels, I waited weeks for them to arrive, and now they're here and I look at them and they don't look the same. Я наконец нашел семью, которая их продавала, я прилично заплатил, чтобы использовать подлинную этикетку, я ждал неделями пока они прибудут, и вот они здесь, но уже не такие.
And trying to factor in where your head's at with us right now, it's exhausting! И пытаться выяснить, где ты мыслями, пока ты с нами, - это выматывает!
Guess we just don't need a walking, breathing reminder of him right now, you know? Думаю, пока нам просто ни к чему ходячее о нём напоминание, понимаешь?
Well, that's because I don't have a job to offer, but I don't know, as if right now, I don't know that I ever would. Потому что пока мне нечего предложить, да и думаю, что и вовсе не буду этого делать.