| But for now - she doesn't want anybody to see me | Но пока она не хочет, чтобы кто-то видел меня. |
| But even now, 2011, there's still certain cells that we just can't grow from the patient. | Но даже сейчас, в 2011 году, некоторые клетки мы пока не можем вырастить, взяв их у пациента. |
| The MBI unit has now been FDA approved, but it's not yet widely available. | MBI аппарат сейчас уже лицензирован FDA, но еще пока не распространен широко. |
| And now, I'll count to three. I mean, it still looks very orderly to me. | И сейчас я посчитаю до трех. Пока, для меня, все выглядит еще упорядочено. |
| Well, as you can see, things are quiet now, but, with the summit delegates arriving tomorrow... | Как можно видеть, пока все спокойно, - но завтра, с прибытием делегатов саммита... |
| Well, I'm breaking about 12 laws right now, so I suggest you talk to her while you can. | Я нарушил сейчас около 12-ти законов, поэтому советую тебе поговорить с ней, пока можешь. |
| I mean, not now, at least. | Ну, по крайней мере пока. |
| Cover 'em up now because you'll be with me. | Прикройся пока, со мной будешь. Девчата, начинать пора. |
| We can't do that right now. | Пока мы этого делать не можем. |
| You practice on that right now. I'll be right back. | Ну, давай, надевай на бутылку, ты пока потренируйся, а я скоро приду. |
| But now I realize I can't rest until I tie up some loose ends. | Но я поняла, что не могу отдыхать, пока не завершу все дела. |
| So, for now, this one goes under the radar. | Так что пока вся эта история их не интересует. |
| Darling, I would love for you to come stay with me, but with Marty there now, it's-it's impossible. | Дорогой, я бы хотела, чтобы ты приехал пожить у меня, но пока там Марти, это невозможно. |
| That's all we've got right now. | Это всё, что у нас пока есть. |
| It's best we put the map away now. | Будет лучше, если мы пока уберём карту. |
| You're asking the right questions, Skye, but for now, that's all you get to do. | Ты задаешь правильные вопросы, Скай, но пока, это всё, что тебе надо делать. |
| I'm giving you the benefit of the doubt, for now. | Будем считать, что ты невиновна, пока. |
| For now that floor is down to backup lighting. | А пока главное обеспечить этаж резервным питанием. |
| And one other little fringe benefit that we won't talk about right now. | И еще дали мне кое-какое преимущество, о котором мы пока не будем говорить. |
| The brain swelling hasn't gone down, so for now we're keeping her in the coma. | Отек мозга не пошел на убыль, так что, пока, мы держим ее в коме. |
| Even if the meeting wasn't a setup before, it's insane to go into it now with prince in custody. | Даже если встреча была назначена заранее, это безумие идти на неё, пока Принс за решёткой. |
| So let's just stop this now before things get more painful than they need to be. | Так что давайте с этим покончим, пока всё не стало намного хуже. |
| For now, I'll hand you back... | А пока я передаю слово коллегам. |
| I asked him to hold on just a little while longer, until I could find a suitable replacement and now I have. | Я просил его подождать чуть дольше, пока я не найду подходящего кандидата на замену, и теперь он у меня есть. |
| If you're not used to it yet, just do it your way, for now. | Пока не привыкла, делай как тебе удобнее. |