Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
And while she was rehearsing, the woman, off the phone now, had gone outside to get a taxi. Пока она готовилась, женщина уже закончила говорить по телефону и вышла на улицу, чтобы взять такси.
So, for now we cannot do anything. Так что, время у нас пока есть.
I'm making money now and I did it my own way while you were in jail. Я зарабатываю, и я делала это по-своему, пока ты был в тюрьме.
Tease him with the atm rips, but hold off on the stealing for now. Раздразни его взломом банкоматов, но от краж пока воздержись.
I'm just staying here, for right now. А я здесь остаюсь, пока что.
can I have Cesar back for now? Но можно мне пока вернуть Сезара?
Yes, one I almost didn't believe myself until meeting you just now. Да, я сам в это не верил, пока не встретил вас.
I'm heading out there now while there are still one or two people he hasn't had time to alienate. Я отправляюсь туда пока там все еще есть хоть один или два человека, которых он не успел настроить против себя.
Well, then perhaps those boys should walk away from each other right now, Before I start asking questions. Тогда парням стоит немедленно отойти друг от друга, пока я не начал задавать вопросы.
So can I have it now? - No, not yet. Ну, так давай ее мне - Нет, пока нет.
For now we're staying here, but if we hear it again, we'll have to do something fast. Пока мы останемся здесь, но если снова это услышим, то нам нужно будет быстро сделать что-то.
But right now, you have a dead employee, and the only thing to blame is the rig. Пока у вас смерть одного работника, и единственный кто виноват, буровая вышка.
Wear this for now and return it to Na Rim in 10 years when she is older. Носи пока, а через 10 лет, когда На Рим вырастет верни её ей.
For now, the European Central Bank will purchase some of their bonds as a bridge to the eurozone's new European Financial Stabilization Facility. Пока что Европейский центральный банк приобретет некоторое количество их облигаций в качестве перехода к новому Европейскому стабилизационному фонду (ЕСФ) еврозоны.
Well, that's all I got for right now. Это все, что я пока знаю.
You won't be able to see it now, but you will later. Пока ты не видишь этого, но увидишь позже.
It doesn't matter what you say now, since I will hear it only as an excuse. Неважно, что ты сейчас скажешь, раз я пока услышу только извинения.
The point is, we finally have a chance to turn New Orleans around, now that certain elements are gone. Суть в том... что у нас наконец-то есть возможность изменить Новый Орлеан, самое время, пока некоторые слои населения ещё не вернулись.
I can't take that risk - not with Sammy on the hook now. Я не могу рисковать, пока Сэм у неё на крючке.
'Cept for Andy, for now. "Кроме Энди", пока что.
If open borders are not politically feasible for now, our leaders should at least create a legal route for people from developing countries to enter and work. Если возможность держать границы открытыми пока что не выполнима по политическим соображениям, то наши лидеры, по крайней мере, должны создать легальный путь для въезда и работы людям из развивающихся стран.
It is too early to say that this is a general trend, but right now, all signs point that way. Пока еще слишком рано говорить о том, что такова общая тенденция, но на данный момент все признаки указывают на это.
I'm just rank and file now, but pretty soon, I'll be a made man. Я - пока только рядовой, но скоро, стану человеком.
We just need you and Webber to get him on board, now, before the Pegasus deal closes. Нам нужны только ты и Вэббер, чтобы убедить его, сейчас, пока сделка с Пегасом не завершена.
But even now, 2011, there's still certain cells that we just can't grow from the patient. Но даже сейчас, в 2011 году, некоторые клетки мы пока не можем вырастить, взяв их у пациента.