For now, keep it between us. |
А пока, пусть это останется между нами |
And our job now is to help my father come back from limbo land before he melts away and leaves us with a handful of nothing. |
Наша задача сейчас- помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками. |
Get a roadblock, pull her over - now, before it's too late. |
Расставим блокпосты, перехватим её сейчас, пока это не поздно. |
And since I don't have an apartment right now, I will stay here rent-free until I find something else. |
И учитывая, что у меня нет квартиры на данный момент, я останусь здесь бесплатно, пока не найду другое жильё. |
And since Chance isn't here right now, well, that leaves it to me to call the shots. |
И пока Ченса здесь нет, мне ничего не остаётся, как взять на себя руководство. |
I'm fine, for now, but it's only a matter of time before he comes back and finishes the job. |
Пока - да, но лишь вопрос времени, когда он вернётся и закончит своё дело. |
Yes, one I almost didn't believe myself until meeting you just now. |
Да, я сам не мог никак поверить, пока не встретился с вами. |
At least not for now, while we're getting a feel for him. |
По крайней мере, пока мы не узнаем его получше. |
I need custody now so I can get them home, and you're not going anywhere until you tell me how to do it. |
Мне нужно получить опеку, чтобы вернуть их домой, и вы никуда не пойдете, пока не расскажете мне, как это сделать. |
Eddie, you really shouldn't be here, not with everything that's going on right now. |
Эдди, нам точно не стоит встречаться пока все это не уляжется. |
Tell them to wait for the coming of Lord Suffolk, for another rising now risks everything. |
Скажи им подождать, пока не приедет Лорд Суффолк, еще одно восстание поставит всё под сомнение. |
Okay, now I know you guys probably still have vacation brain, but any pointers would really help us out. |
Я знаю, вы пока еще не отошли от отпуска, но любые замечания пригодились бы. |
Interpol and FSB are looking for her now, so... all we can do is sit tight until she pops back up on the radar. |
Интерпол и ФСБ ищут её, так что... все что мы можем, это ждать, пока она не появится на радаре. |
I have to make a call here now. |
А я пока в это время позвоню. |
Well, can't get anything out of her right now that makes sense. |
Пока мы ничего не поняли из её слов. |
Right now, I'm not sure, but I can get an answer for you. |
Пока я не уверена, но я постараюсь узнать. |
The morality clause is off the table... for now. |
В сторону пункт по этике... Пока. |
Right now, I am the law. |
Пока что, закон - это я. |
Audrey said she's feeling okay now and I talked her into staying until the test results come back. |
Одри сказала, что сейчас ей лучше, но я уговорил её остаться, пока не будут готовы результаты анализов. |
Then you know it's probably best that you surrender to me now, while you still have a chance. |
Тогда ты знаешь, что лучше тебе сдаться сейчас, пока у тебя еще есть шанс. |
Yes, but now, while the evening is still young. |
Да, и сейчас же, пока не поздно. |
I don't think a lawyer's working hard enough unless they get into a little legal trouble now and then. |
Думаю, что адвокаты не начинают работь достаточно усердно, пока сами не попадут в небольшие неприятности с законом. |
She said for right now, while she's dealing with things. |
Это только на время, пока она во всем не разберется. |
Right now I'm guessing that he was beaten while in the fetal position. |
Сейчас я считаю, что его били, пока он находился в позе зародыша. |
Which is why Barry has to act now, before Zoom sends another double from Barry's life. |
Именно поэтому Барри надо действовать сейчас, пока Зум не прислал другого двойника из жизни Барри. |