Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
And you've always been good about these compromises - until now... Да и ты всегда спокойно относилась к подобным речам пока...
But for right now, I think it's better if I just stay away. Но пока, я думаю, мне лучше остаться в стороне.
But now, Klavdia, the Whites are coming in throngs. А пока, Клавдия, беляк идет густо.
For now, the world should celebrate the fact that Bolivia has a democratically elected leader attempting to represent the interests of the poor people of his country. Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
This is not really what the medical doctors are using right now, but I hope they will in the future. Врачи пока используют не совсем такое оборудование, но, я надеюсь, в будущем ситуация изменится.
They're gone, for now. Ну... они ушли. Пока.
I don't think I can do that just now. Не думаю, что могу это сделать пока.
Our mission report was leaked to the White House, detailing your personal heroics, which is why your job is safe... for now. Отчёт о нашей операции утёк в Белый Дом, в том числе твои личные геройства, вот почему твоя работа в безопасности... пока.
I'm now about 65 miles away from Edinburgh. Просто продолжаю ехать, пока не достигну 59-й улицы.
You're a match made in Heaven, and now joined until you get there. Ваш брак был создан небесами - так оставайтесь вместе, пока не окажетесь там.
Well... I did, right up until you chuckled like that and now I'm thinking I should just get out of here. Ну... думал, пока ты не засмеялся, и теперь я думаю, что мне лучше убраться отсюда.
All that time alone in a cell, I realized I wanted in the past kept me from seeing what I have right now. Пока я сидела там одна, в камере, я поняла одно - мои желания из прошлого мешают мне видеть настоящее.
You might be, but we won't know now, because I don't have it. Может так и есть, мы этого пока не узнаем, потому что у меня его больше нет.
Given the time between now and New York Fashion Week, you better have apparel. Пока есть время до Недели Моды, ты бы лучше занялся одеждой.
For now, I'll take care of Mrs. Brisebois. А пока я позабочусь о мадам Брисбо.
That's all we've got to go on right now. Это - все, что нам пока известно.
Prof. Shkolnik, I must ask you not to talk to anyone about this right now. Профессор Школьник, я вынужден попросить вас не говорить пока что не с кем об этой истории.
Right now, you're passed out in the basement, and I'm eating vomit off your shirt, but while we're here, try to learn something. Ты сейчас в отключке в своём подвале, а я ем рвоту с твоей рубашки, но пока мы здесь, постарайся узнать что-нибудь.
No, I have it handled for now, but I can't leave it there forever. Нет, пока что я разобрался с этим, но я не смогу оставить это там навсегда.
Not yet, my lord, but we've located their position and my droids are moving in now. Нет пока, мой господин, но мы определили их местоположение, и мои дроиды уже на подходе.
For now, but they're the least of our worries. Пока, но на этом наши проблемы не закончились.
Maybe I'll come back eventually, but for now, I have to spend some time alone. Может я и вернусь, но пока мне нужно провести некоторое время с самим собой.
Daddy, we need you off the phone now. Пока - Папочка, нам нужно, чтобы ты оторвался от телефона
Up to now, the play's been defined by what the quarterback sees. Пока что игру определяло то, что квотербек видит.
Louis, I am trying to be understanding, but I think Rachel should handle the associates for right now. Луис, я пытаюсь войти в твоё положение, но я думаю, что Рейчел должна взять помощников на себя пока что.