Now, Rosie's home with female pains, so for now, you're in charge of the phones. |
Так... Рози на больничном, что-то по женской части, так что пока будешь сидеть на телефоне. |
Now since I'm new here, I thought we might have a conversation now before things get more intense. |
Ну, раз уж я здесь, то, наверное, можно и поговорить, пока ситуация не стала напряженнее. |
Now, now there is nobody around, |
Сейчас, сейчас пока никто не слышит. |
The CD now has a window of opportunity to negotiate a fissile material cut-off and a ban on anti-personnel landmines. We should act now while that window is open. |
Сейчас у Конференции по разоружению есть шанс провести переговоры по прекращению производства расщепляющегося материала и по запрещению противопехотных наземных мин. И нам нужно действовать именно сейчас, пока такой шанс налицо. |
Now, Mr. Bishop has been sending the captain... fan letters, I suppose you'd call them, for quite some time now. |
Смотри. М-р Бишоп присылал капитану... письма поклонника, давай, так их будем пока называть. |
Now, it goes to work in a couple of minutes, but he's lying down for now. |
Через пару минут должно подействовать, а пока ему нужно полежать. |
Now... now, it's important that you keep her on oxygen and monitor her breathing until you land. |
Теперь обеспечьте ей доступ кислорода и следите за дыханием, пока не приземлитесь. |
Now, I'm sayin' we launch some lifeboats now and get off this ship while you can. |
Я считаю что надо спускать шлюпки и сваливать отсюда пока не поздно. |
But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you... than this Watling woman does to Rhett. |
Но ты дождался, пока Мелли умрёт чтобы дать понять, что я всегда значила для тебя не больше, чем Уотлинг для Ретта. |
He wants me to keep out of it for now, so I'm staying out of it for now. |
Он хочет чтобы я пока держалась подальше, я и держусь подальше - пока. |
For now, our working theory is cult ritual suicide, understand? |
Пока рабочая версия - ритуальный суицид, ясно? |
The police are on their way, but for now, he's our patient, and... |
Полиция в пути, но пока он наш пациент, и... |
And I've convinced him not to alert the authorities, at least not for now. |
И я убедил его не сообщать ничего властям, по крайней мере пока. |
The only thing that remains now is the beast. |
поэтому руины - запретная зона, пока он тоже не заглохнет. |
But I can't do it if I'm doing this, and you're barely even using me now. |
Но меня не возьмут, пока я здесь. А я у вас и так редко появляюсь. |
Keep that under the sea for now? |
Может, давай пока... держать это в секрете? |
We won't know until we get all the tests back, but right now, his heart appears to be perfectly fine. |
Мы не узнаем, пока не получим результаты анализов, но сейчас его сердце полностью здорово. |
But you're set on default for now. |
Ваше устройство пока настроено по умолчанию. |
If you don't come with me, "for now" could be forever. |
Если ты не уплывешь со мной сейчас, это "пока" станет "навсегда". |
Right now, I totally think that you're right, and I had been thinking about going someplace warm while my husband is in jail. |
Сейчас мне кажется, что ты права, и я думала о том, чтобы поехать куда-нибудь потеплее, пока мой муж в тюрьме. |
So what now? - Bleed red, white, and blue until we climb to the top and kill them all for your mother. |
Будем усердно изображать из себя патриотов, пока не поднимемся до самых высот и не убьем их всех. |
We're up now, so we may as well get going. |
Не будем ждать, пока он проснётся, сразу же снимаемся с якоря. |
You know what, that picture will do for now. |
Вы знаете, что пока будет достаточно и фото. |
At least now if we wait until we catch whoever did this, it'll be easier on him. |
По крайней мере, если подождем пока поймаем того, кто это сделал, ему будет легче. |
It's a lot for her to take in, just now. |
Это пока что слишком для неё. |