| There is no "for now". | "Пока" больше может не быть. |
| You'll have to stay here for now until your substitute has served her purpose. | Побудь пока здесь, пока твоя замена не выполнит своего назначения. |
| Well, for now, yes. | Ну, пока что, да. |
| Listen, while you were sleeping just now, I was watching their field workers coming in for lunch. | Послушай, пока ты сейчас спал, я видела как их работники возвращаются с поля на обед. |
| For now, he's taken this job at the campsite but it's temporary. | Пока что, знаешь ли, он согласился работать в кемпинге. |
| We have to march on Winterfell now while we still can. | Нужно идти на Винтерфелл сейчас, пока еще можно. |
| While you're doing the sort of legal work you do now, no. | Пока вы занимаетесь такой работой, как сейчас, нет. |
| Be gone now before you bring them down here. | Уходите сейчас же, пока они не пришли сюда. |
| Divert ambulances, shut down the outpatient clinics, but for now, the doors stay open. | Перенаправляйте скорые, отмените дневной стационар, но пока больницу не закрывайте. |
| She runs good now, but not for long. | Она пока работает, но не надолго. |
| No, I think we should forget about him for now. | Нет, думаю, про него пока стоит забыть. |
| If you don't come with me, "for now" could be forever. | Если ты не поедешь со мной, "пока" может означать навечно. |
| The only look you have now is egg on your face. | А пока ты со своим стилем села в лужу. |
| His doctor is not available right now, but if you can wait in the waiting room... | Его доктор пока не может подойти, но вы можете подождать в комнате ожидания... |
| So, unfortunately you'll have to stay here for now. | Поэтому, к сожалению, вам придется пока остаться здесь. |
| The books are safe, at least for now. | Книги целы, по крайней мере пока. |
| This is the only lead we have right now. | И пока у нас только это. |
| It's okay you've chosen to be Lone's little puppy until now. | Это нормально, что ты выбрал быть маленьким щеночком Лоне пока... |
| But for right now, that needs to be handled. | Но пока что, нужно всё уладить. |
| But for now, we're good. | Но пока у нас всё в порядке. |
| So for now... we're being friends with Germany. | А пока что... Будем дружить с Германией. |
| There's at least two leg fractures that I can see right now. | Еще сломано две лапы, пока я обнаружила только это. |
| But the pediatrician says we got it under control for now. | Но педиатр говорит, что пока все под контролем. |
| We're now in minute five of our round-the-clock coverage as we await the return of the courageous robot. | Пошла пятая минута нашего круглосуточного вещания пока мы ждём возвращения мужественного робота. |
| For now, we're simply asking for cooperation while authorities assess the object. | Сейчас мы просто просим всех выполнять наши требования, пока власти изучают этот объект. |