What about those simulants that are lying helpless right now, waiting to be taken? |
Подумайте об имитантах, которые беспомощно лежат там, в ожидании, пока в них вселятся. |
Listen, I'm sorry, I got to leave your blindfold on for now, okay? |
Послушай, прости, но я пока не могу развязать тебе глаза, ладно? |
You're as tough as I expected you to be, so for now, you are free to go. |
Я знала, что вас не расколоть, так что вы пока свободны. |
I love you, Binky... but I don't have to like you right now. |
Я люблю тебя, но пока не хочу тебя видеть. |
Forgot what I was going to say now, I've lost my thread, you're sat there texting. |
Забудь, я уже потеряла нить, пока ты там СМС набираешь |
He claims to have been told to "be careful, the Special Rapporteur is now still here, but he will leave in two weeks and you will remain here". |
Он утверждает, что ему было сказано: "Будь осторожен, Специальный докладчик пока что здесь, но через две недели он уедет, а ты останешься". |
And it's best to keep it that way, at least for now. |
и лучше так и оставить, по крайней мере, пока. |
Why not listen now before he comes back? |
Тогда я расскажу, пока его нет. |
China observes that on most security matters, the ESDP will (for now) mimic American security interests, because the EU and US share fundamental values of human rights and democracy. |
Китай видит, что в большинстве случаев ESDP будет (пока что) удовлетворять интересам безопасности США, потому что ЕС и США разделяют основные ценности прав человека и демократии. |
But papi has to stay where he is for right now, okay? |
Но папа пока останется на прежнем месте, ладно? |
In the mean time, the Constitutional Court has already indicated that the office of President is vacant, and the President of the National Assembly is now acting as a caretaker President. |
А пока конституционный суд уже указал на то, что пост президента в настоящее время свободен, а обязанности президента выполняет председатель Национальной Ассамблеи. |
There was now widespread acceptance of the principle of the limited expansion of that body but, while supporting that principle, Australia would not support an extension of the veto power. |
Принцип ограниченного расширения данного органа пока не получил широкой поддержки, хотя, поддерживая этот принцип, Австралия выступает против расширения права вето. |
In Eastern Europe most countries are now experiencing mass unemployment, and in the countries of the former Soviet Union, unemployment, while still low, is rising rapidly. |
В большинстве стран Восточной Европы в настоящее время существует массовая безработица, а в странах бывшего Советского Союза стремительно растет безработица, хотя пока ее уровень низок. |
Following the bipolar way of thinking and settling security issues - which had seemed to be under control to a certain extent - the world now has to face new challenges and new demands to which it is still in search of suitable answers and solutions. |
После крушения двухполюсной системы с присущим ей образом мышления и урегулирования вопросов безопасности, которые, по-видимому, в определенной степени находились под контролем, мир ныне стоит перед лицом новых проблем и новых требований, для которых он пока не нашел подходящих ответов и решений. |
That's true, but why don't you take it easy for now? |
Да, но пока тебе надо передохнуть. |
She was admitted for sunstroke, but then they gave her a stress test and angiogram, and now she's here to stay with you until she gets a bypass and a stent on Tuesday. |
Она поступила с солнечным ударом, но потом ей провели обследование и ангиографию, так что теперь она останется у вас, пока ей не введут шунт и стент во вторник. |
Yes. I ordered an asp online so I could kill myself like Cleopatra, and now I'm just waiting for it to sense my body heat and come out and bite me so this will all be over. |
Да, я заказала гадюку в интернете, чтобы убить себя как Клеопатра, и сейчас я жду, пока она учует тепло моего тела, выползет, укусит меня и все это закончится. |
Women had, however, played an important part in the struggle against the military junta which had fallen in May 1991, and women's rights were now enshrined in the Constitution, although the civil and criminal codes had not yet been brought into line with it. |
В то же время женщины играли важную роль в борьбе против военной хунты, которая рухнула в мае 1991 года, и в настоящее время права женщин закреплены в конституции, хотя положения гражданского и уголовного кодексов пока еще не приведены в соответствие с последней. |
Meanwhile, as the arrangements for the provision of close air support were being made, the Dutchbat Commander in Srebrenica, who had earlier favoured its use, changed his assessment in view of the extent to which the BSA had now advanced. |
Тем временем, пока разрабатывались мероприятия по организации непосредственной авиационной поддержки, командир голландского батальона в Сребренице, ранее высказывавшийся за применение такой поддержки, изменил свое мнение, оценив, насколько продвинулись вперед подразделения БСА на данный момент. |
You got enough there for now, don't you? |
А тебе что, не хватит пока этих вещей? |
Although this is now the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, insufficient progress seems to have been made. Efforts should therefore be redoubled and Governments should take further positive steps to facilitate the integration of migrant workers into society and the workplace. |
Программе действий на Третье десятилетие действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, однако достигнутые результаты пока еще нельзя назвать удовлетворительными, в связи с чем необходимо удвоить усилия, а правительствам следует расширить мероприятия в интересах трудящихся-мигрантов в целях облегчения их интеграции в социальной и трудовой сфере. |
Sure Shot can't travel or actually even be on this premises in any regard other than "visitor" now. |
Пока стрелок не может ехать в командировку и даже находиться здесь в ином статусе кроме "посетитель" |
Doctor, we don't have a dental plan right now... so we'll need something a little more... affordable. |
Доктор у нас пока нет стоматологической страховки, поэтому нельзя ли что-нибудь подешевле? |
So, please, can you hold off on recanting for now? |
Так что, пожалуйста, ты можешь пока отложить свой отказ? |
It's a theory right now. Actually, it's all just an idea. |
Это пока ещё теория. Вообще, это всё пока только идея. |