Right now, I don't have room for complications. |
Пока в моей жизни нет места для... осложнений. |
However, no conclusions have come out of these discussions up till now. |
Однако пока что не были вынесены заключения по результатам этих обсуждений. |
However, progress in this area has up until now, been sporadic. |
Однако прогресс в этой области пока являлся спорадическим. |
I shall confine my very brief remarks for now to the disarmament aspects of outer space. |
В своем очень кратком выступлении я ограничусь пока аспектами разоружения применительно к космосу. |
Nevertheless, up to now, Andorra has not received any requests for asylum. |
Вместе с тем Андорра не получала пока никаких ходатайств о предоставлении убежища. |
Unfortunately, up to now, nothing concrete has come out of these meetings. |
К сожалению, пока из этих совещаний не вышло ничего конкретного. |
Until now those have been people whom I know personally quite well. |
Пока это были люди, которых я прекрасно знаю. |
So ask me now, before I again become sane. |
Поэтому проси меня сейчас, пока я не пришла в себя. |
You should go home now, before you become addicted. |
Лучше иди домой сейчас, пока не увлеклась. |
And you stay on the bench for now. |
А ты пока еще на скамейке посиди. |
All procedures are now in place; however, the secretariat has not yet received any confidential inventory information from a Party. |
В настоящее время все процедуры реализованы; однако секретариат пока не получал никакой конфиденциальной информации, которая содержалась бы в кадастрах, предоставляемых Сторонами. |
Right now, for some countries like Japan, they are not yet well defined. |
Пока же, по мнению некоторых стран, таких как Япония, они еще должным образом не определены. |
For now, we have to be selective. |
А пока нам приходится действовать избирательно. |
The provisional report, which for the time being has been issued in English only, is now being distributed in the General Assembly Hall. |
Предварительный доклад, который пока издан только на английском языке, сейчас распространятся в зале Генеральной Ассамблеи. |
Some States have now finished adapting the law as necessary, while others are still undertaking the necessary amendments. |
Одни государства уже завершили необходимую адаптацию права, тогда как другие пока еще предпринимают необходимые корректировки. |
Python 2.4.3 is now in Portage but masked for testing. |
Теперь в Portage появился Python 2.4.3, пока замаскированный для тестирования. |
Should be hired now while he is cheap and humble. |
Должен быть нанят сейчас, пока он дешевый и скромный.» |
I was born and now live in Lvov. |
Родился и пока что проживаю во Львове. |
However, we now face a task of a higher order - the resumption of normal work in the Conference. |
Однако пока у нас есть задача более высокого порядка - возобновить нормальную работу Конференции. |
There is no consensus until now on negotiating that. |
Пока у нас нет консенсуса в отношении необходимости начала переговоров на эту тему. |
However right now the team is still here. |
Но пока еще команда находится здесь. |
And now let us draw attention to the image of Troyan in the Slavic mythology. |
А пока обратим внимание на образ Трояна в славянском мифотворчестве. |
For now, this page houses other pictures, of man posing against the background of antiquities. |
На этой странице пока собраны другие фотографии - людей, позирующих на фоне древностей. |
For now, just us... and Cam. |
Пока только мы... и Кэм. |
Entry published by Mijael166 day for August 14th, 2010, until now there are 4 comments. |
Вступление опубликованы Mijael166 день 14 августа 2010, пока нет комментариев. |