Listen, we don't... we don't know anything right now. |
Послушайте, пока мы ничего не знаем. |
Nonetheless, I think we should put a cap on covert operations for now. |
И все же, мне кажется, что пока надо уклониться... от шпионажа. |
It's all internal for now, but we're working on putting this into here. |
Пока это все внутри, но мы работаем, чтобы перенести это сюда. |
We think we can get Elsbeth out in a few hours, but I'll have to take this for now. |
Мы думаем, что сможем вызволить Элсбет через несколько часов, но пока заняться этим придется мне. |
Okay. We need to say goodbye to her now. |
Сейчас мы ей скажем "пока". |
So for now you have to assume that someone else is on the inside. |
Пока тебе нужно действовать с учетом что у нас есть еще "крот". |
I guess, you know, for now. |
Ну, ты понял... Пока... |
In the end, and for now, at least, this is our red spot, right here. |
В конце концов, по крайней мере пока, наш красный круг именно здесь. |
Right now, it's every other day. |
Пока это только "через день". |
We've both known this couldn't last forever, So let's end it now before someone gets hurt. |
Мы оба знаем, что это не может длиться вечно поэтому давай покончим с этим, пока кто-нибудь не пострадал. |
We're exploring our legal options, but the only thing we can do right now is look for another donor which we're doing. |
Мы изучаем наши законные возможности, но пока мы можем только искать другого донора, чем мы и занимаемся. |
Panbanisha is enjoying playing her harmonica, until Nyota, now one year old, steals it. |
Панбаниша с удовольствием играет на гармошке, пока Нийота, теперь уже одногодка, не крадёт её. |
And now, what about the children? |
держитесь подальше. пока я в отъезде. |
We can hold them off for now, but get that force field down. |
Пока мы сможем сдержать их, но нужно как можно быстрее отключить силовое поле. |
Right now, they're just looking for us, but if they find Genesis, too... |
Пока еще им нужны только мы, но если они узнают и про Генезиса... |
Well, that's all I need to ask you for now. |
Ну, на сегодня пока всё. |
And now I must meet with Chancellor Merkel to convince her the gunmen who shot up a mall aren't linked to the refugees. |
Пока нет. А сейчас у меня встреча с канцлером Меркель, чтобы убедить ее, что стрелки в торговом центре не связаны с беженцами. |
I'm going to call her right now, unless you talk, and I want only the truth. |
Я прямо сейчас позвоню ей, пока ты не заговоришь, и мне нужна только правда. |
Then a couple of renegade heretics went and blew up the Phoenix Stone, and now a bunch of its prisoners are out in the wind again. |
Пока пара плохих еретиков не взорвали Камень Феникса, и теперь куча заключённых снова на свободе. |
And now it is our duty to carry out that sentence before anybody else dies because of him. |
И мы обязаны привести приговор в исполнение пока не погибло больше людей. |
Just forget that for right now, okay? |
Просто пока что забудь об этом, ладно? |
The work we do... it's in the shadows, for now. |
То, что мы делаем... пока в тени. |
I can't explain now, but I need the keys to your car. |
Пока не могу объяснить, мне нужны ключи от вашей машины: мою лучше не трогать. |
But at least he's back with us now, even if he hasn't actually made it into the house. |
Но, по крайней мере, он вернулся, хотя он пока еще не зашел в дом. |
We've got something else on just now. |
У нас пока есть над чем работать. |