And now I'm supposed to hold his hand while we torture him? |
А теперь я должна держать его за руку, пока он мучается? |
I don't want to leave until school's over, but... right now, I feel like I'm letting everybody down... |
Я не собиралась уезжать пока не закончится школьный год, но... сейчас, мне кажется, я подвожу всех... |
I'm just saying, I never really felt like They got me until I came out, And now they're so excited. |
Я просто говорю, что я никогда не чувствовала, что они заинтересованы мной, пока не призналась в ориентации, а теперь они безумно рады. |
And I used to be jealous of Madison until I got to know her, and now I like her. |
И я когда-то ревновала к Мэдисон, до тех пор, пока я не узнала ее, и сейчас она мне нравится. |
For now, we keep all this to ourselves, all right? |
ј пока никому ни слова, хорошо? |
Leave now, or I will make you leave. |
Уходите, пока я вам не помог. |
Why don't I just leave that little detail out for now. |
ну, я пока не буду обращать на эту небольшую подробность внимания. |
The family are loyal now, but the cracks are showing. |
Пока что семья заодно, но трещины уже пошли. |
We have them contained right now, but if they get out and this expands beyond the Sanctuary, we could be Ground Zero for a plague of furry locusts. |
Пока они заперты, но если выберутся, И распространятся за пределы Убежища, Мы будем в эпицентре всплеска пушистой саранчи. |
He's been going it alone for now, but... we were talking a few nights ago, and... we think he might benefit from a sponsor. |
Он пока проходит через все один, но... мы несколько дней назад разговаривали, и... решили, что ему пригодится куратор. |
So for now we just go on? |
Ясно. Значит, пока что продолжаем полет. |
For now, we keep this under wraps, OK? |
Пока мы держим это в секрете. |
So, now we've dressed up this year's first colt. |
Так, пока что он первый жеребенок этого года |
for now it is better not to say anything to the crew. |
Пока лучше не говорить экипажу о том корабле. |
For now, all that matters is that people believe in what we're doing. |
Пока что, все что важно, это чтобы люди поверили в то, что мы делаем. |
But for now, why don't you let it out? |
Но пока, почему бы тебе не дать волю эмоциям? |
But for now, we're just waiting for them to find someone with a pulse. |
Но пока мы ждём пока они найдут выживших. |
One day, hopefully, but not now, not yet anyway. |
Когда нибудь, надеюсь, но не сейчас, пока что нет. |
What are you going to do now that you're back home? |
Что думаешь делать сейчас, пока ты дома? |
Baby, now I know for sure that as long as I'm alive, your daddy will try and hurt me and anyone I love. |
Детка, теперь я уверена, что пока я жива, твой папа будет пытаться навредить мне и всем, кого я люблю. |
Regular architect magazines never write a word about this- but what it's about is a fantastic street design- which I'm now documenting before it completely disappears. |
Обычные архитектурные журналы никогда не напишут об этом ни слова, но здесь потрясающий дизайн, Который я сейчас документирую, пока он окончательно не исчез. |
And you think now would be a good time to learn while I'm entertaining guests? |
И ты думаешь сейчас было бы хорошо провести время, чтобы узнать, пока я развлекаю гостей? |
I don't know, but right now, it's all I have to go on. |
Но пока что это все, за что можно зацепиться. |
For now, we could give you all the ingredients so you could chop them about for Mr Spratt's benefit. |
А пока мы дадим вам все ингридиенты, вы их нарежете, чтобы показать мистеру Спрэтту. |
He killed Victoria Hand, then raided the Fridge, and now he's got Skye, which is where we were headed until you so rudely interrupted to sweeten your deal. |
Он убил Викторию Хэнд, затем они ограбили Холодильник, а сейчас у него Скай, и туда-то мы и направлялись, пока ты так грубо не прервала нас, чтобы подсластить свою сделку. |