| And now I'm supposed to hold his hand while we torture him? | А теперь я должна держать его за руку, пока он мучается? |
| I don't want to leave until school's over, but... right now, I feel like I'm letting everybody down... | Я не собиралась уезжать пока не закончится школьный год, но... сейчас, мне кажется, я подвожу всех... |
| I'm just saying, I never really felt like They got me until I came out, And now they're so excited. | Я просто говорю, что я никогда не чувствовала, что они заинтересованы мной, пока не призналась в ориентации, а теперь они безумно рады. |
| And I used to be jealous of Madison until I got to know her, and now I like her. | И я когда-то ревновала к Мэдисон, до тех пор, пока я не узнала ее, и сейчас она мне нравится. |
| For now, we keep all this to ourselves, all right? | ј пока никому ни слова, хорошо? |
| Leave now, or I will make you leave. | Уходите, пока я вам не помог. |
| Why don't I just leave that little detail out for now. | ну, я пока не буду обращать на эту небольшую подробность внимания. |
| The family are loyal now, but the cracks are showing. | Пока что семья заодно, но трещины уже пошли. |
| We have them contained right now, but if they get out and this expands beyond the Sanctuary, we could be Ground Zero for a plague of furry locusts. | Пока они заперты, но если выберутся, И распространятся за пределы Убежища, Мы будем в эпицентре всплеска пушистой саранчи. |
| He's been going it alone for now, but... we were talking a few nights ago, and... we think he might benefit from a sponsor. | Он пока проходит через все один, но... мы несколько дней назад разговаривали, и... решили, что ему пригодится куратор. |
| So for now we just go on? | Ясно. Значит, пока что продолжаем полет. |
| For now, we keep this under wraps, OK? | Пока мы держим это в секрете. |
| So, now we've dressed up this year's first colt. | Так, пока что он первый жеребенок этого года |
| for now it is better not to say anything to the crew. | Пока лучше не говорить экипажу о том корабле. |
| For now, all that matters is that people believe in what we're doing. | Пока что, все что важно, это чтобы люди поверили в то, что мы делаем. |
| But for now, why don't you let it out? | Но пока, почему бы тебе не дать волю эмоциям? |
| But for now, we're just waiting for them to find someone with a pulse. | Но пока мы ждём пока они найдут выживших. |
| One day, hopefully, but not now, not yet anyway. | Когда нибудь, надеюсь, но не сейчас, пока что нет. |
| What are you going to do now that you're back home? | Что думаешь делать сейчас, пока ты дома? |
| Baby, now I know for sure that as long as I'm alive, your daddy will try and hurt me and anyone I love. | Детка, теперь я уверена, что пока я жива, твой папа будет пытаться навредить мне и всем, кого я люблю. |
| Regular architect magazines never write a word about this- but what it's about is a fantastic street design- which I'm now documenting before it completely disappears. | Обычные архитектурные журналы никогда не напишут об этом ни слова, но здесь потрясающий дизайн, Который я сейчас документирую, пока он окончательно не исчез. |
| And you think now would be a good time to learn while I'm entertaining guests? | И ты думаешь сейчас было бы хорошо провести время, чтобы узнать, пока я развлекаю гостей? |
| I don't know, but right now, it's all I have to go on. | Но пока что это все, за что можно зацепиться. |
| For now, we could give you all the ingredients so you could chop them about for Mr Spratt's benefit. | А пока мы дадим вам все ингридиенты, вы их нарежете, чтобы показать мистеру Спрэтту. |
| He killed Victoria Hand, then raided the Fridge, and now he's got Skye, which is where we were headed until you so rudely interrupted to sweeten your deal. | Он убил Викторию Хэнд, затем они ограбили Холодильник, а сейчас у него Скай, и туда-то мы и направлялись, пока ты так грубо не прервала нас, чтобы подсластить свою сделку. |