| While expansion of conventional electricity grids to serve rural areas will continue, a massive effort should be developed to install small-scale decentralized, renewable energy systems to bring electricity to the more than 2 billion people in the world who are now without it. | Наряду с дальнейшим расширением традиционных электросетей для обслуживания сельских районов следует предпринимать широкомасштабные усилия по созданию небольших децентрализованных энергосистем на возобновляемых ресурсах, чтобы обеспечить электроэнергией свыше 2 млрд. человек в странах мира, которые пока еще лишены возможности пользоваться ею. |
| His delegation shared the Board's view that the Integrated Management Information System (IMIS), on which there had already been considerable expenditure without significant results, should now be taken up on a priority basis for completion. | Делегация оратора разделяет мнение Комиссии о том, что в приоритетном порядке следует приступить к завершению создания комплексной системы управленческой информации (КСИУ), на которую уже затрачены значительные средства, а каких-либо существенных результатов пока нет. |
| Your daughter has told Peel she will not get rid of any of those Whig harpies that surround her and now Peel won't form a government unless she does. | Ваша дочь сказала Пилю, что не избавиться ни от одной из этих виговских гарпий, что её окружают, а Пиль не образует правительство, пока она этого не сделает. |
| He's too young to understand now, but soon I must tell him that his father's people do not accept him. | Пока он слишком мал, чтобы понять, но скоро мне придется сказать ему, что народ его отца не принимает его. |
| I can't tell you now, because, quite frankly, I don't know how it's going to end. | Пока не могу рассказать, если честно, потому что не знаю, как она закончится. |
| Etha, let's keep this between us for now | Эта, пусть это пока будет только между нами |
| But for now, dude, just get her a uniform. | Но пока что просто выдай ей форму, ладно? |
| The auditors now recommended that, in view of the absence of uniform procedures and pending the establishment of a United Nations system common policy on the payment of salary supplements, interim procedures should be established to streamline the practice in line with UNICEF programme strategies. | В настоящее время ввиду отсутствия единообразных процедур и пока не разработана общая для системы Организации Объединенных Наций политика в отношении выплаты надбавок к заработной плате ревизоры рекомендуют внедрить временные процедуры, с тем чтобы упорядочить данную практику в соответствии со стратегиями, предусмотренными в программах ЮНИСЕФ. |
| Should we start digging his grave now or should we wait until there's an actual body? | Нам нужно начинать рыть его могилу сейчас или подождать, пока будет тело? |
| I didn't really care what Richard Game had to tell me until I find out he was dead, and now it's all I want to know. | Меня не сильно волновало, что скажет Ричард Гейм, пока не узнал, что он мёртв, и теперь это всё, что меня волнует. |
| For a modest price, he has kept you safe from any misdoings in the neighborhood, and now I'm filling in while he's on sabbatical. | За скромную цену он защищал вас от всех неприятностей, происходящих в этом районе, а теперь я его подменяю, пока он в отпуске. |
| We just have to tie him up, wait for that phone to ring and tell him that we call the shots now. | Нам только надо связать его и ждать пока не позвонит телефон, и сказать ему, что теперь мы диктуем условия. |
| Do we get concerned now or wait until he wants to send them an ear? | Нам начинать беспокоиться сейчас или ждать, пока он пошлёт им своё ухо? |
| And now you've thrown me to the wolves for fulfilling my sacred oath while you grovel at the foot of Mars and Jules-Pierre Mao. | А теперь ты бросила меня на растерзание волкам за то, что я выполнял свой священный долг, пока ты пресмыкалась перед марсианами и перед Жюлем-Пьером Мао. |
| All right, now, everyone, no eating while Ryder's singing, okay? | Хорошо, сейчас все, прервёмся пока Райдер будет петь. |
| If we don't go hunting now we'll have nothing left once the trees are all gone | Если сейчас, пока еще можно, не добыть побольше дичи, то потом когда все деревья исчезнут, у нас уже ничего не останется |
| I told you that you could stay here until I figured out how to reconcile my deal with Dad, and now I have. | Я сказал, что ты можешь здесь остаться, пока я не пойму, как как разрешить эту сделку с Отцом, и теперь я знаю как. |
| This will not be an easy task; we must construct, now, an organization flexible enough to respond to the still-unknown challenges of the coming decades. | Это будет сложная задача; мы сейчас должны продумать структуру организации, достаточно гибкой, для того чтобы реагировать на пока неизвестные проблемы предстоящих десятилетий. |
| I really had such a smooth-running operation going here before they arrived, but now I've decided they've caused too much damage, so my vindictive side... | У меня здесь был налажен бесперебойный процесс, пока не появились они. но теперь я решил, что они причинили слишком много вреда, так что моя мстительная сторона... |
| Try it for now and move on when you find a better job, okay? | Попробуй здесь поработать, пока не найдёшь лучшую работу, ладно? |
| As of right now, we have no matches of known offenders, even with the urine sample they so kindly left behind, so DNA test is on rush order. | Так что пока никаких примет нападавших, даже с образцом мочи, который они любезно оставили, анализ ДНК в приоритете. |
| I could never go after them when I worked at Pearson Specter because we were always on the other side of these things, but I can go after them now. | Я не мог заняться ими, пока работал в Пирсон-Спектер, потому что мы всегда были по другую сторону баррикад, но теперь могу это наверстать. |
| Just hold off on the lawyer for now, then, okay? | подождите пока с адвокатом, хорошо? |
| I realize that you and Jim have something there for each other, but it's not happening for you right now, so... | Я понимаю, у вас с Джимом есть какие-то чувства друг к другу, но пока у вас ничего не получается, поэтому... |
| And my manager says that dense historical fiction isn't trending, so for now, I'm stuck acting like a drunk child while I pay off the rest of my student debt. | Мой менеджер говорит, исторический вымысел сейчас не в тренде, я застряла в роли пьяного ребёнка, пока не выплачу задолженность за обучение. |