Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Now - Пока"

Примеры: Now - Пока
You basically got to do a surgery in the E.R. and now you're up here with me, while Edwards is down in the pit. По сути, ты начал операцию в приёмном, и сейчас ты здесь со мной, пока Эдвардс внизу в приёмном.
Well, until we know that, I need every inch of this park and the 10 blocks around it searched - now! Что ж, пока мы этого не знаем, нужно прочесать каждый сантиметр этого парка и 10 близлежащих кварталов... сейчас же!
So I can tell you what drugs do now but what we don't yet understand is how interacting with those molecules in the brain leads to long-term changes in brain function. Таким образом я могу вам сказать что вещество делает в данный момент, но мы пока ещё не понимаем то, каким образом взаимодействие этих молекул приводит к долговременным изменениям функций мозга.
My best friend, he just came back from the dead, but now I have to save him from a vampire hunter before he's driven across an antimagic border and killed again. Мой лучший друг, он только что вернулся из мертвых но сейчас я должен спасти его от охотника за вампирами, пока он не провез его через антимагическую границу и не убил его опять.
And I know you may not be appreciated now, but I promise you, if you put down the knife, I will make sure that people see your art, and no one will be able to ignore it. Пока их, может, не оценили, но я обещаю, что если ты положишь нож, люди обязательно увидят твое искусство, и никто не сможет его игнорировать.
Shouldn't we be focusing on getting her out the door right now before it's one of us next? Разве мы не должны сейчас думать о том как убрать её отсюда, пока одна из нас не будет следующей?
And now we're stuck here till there won't be anyone left on Earth to save. И мы застряли здесь до тех пор, пока на Земле будет некого спасать!
Well, I've been thinking about that, and my lease isn't up for a couple of months, so I'll just keep my apartment for now, but I'll stay over here any time you'll let me. Ну я думал об этом, и моя аренда еще не закончится в течение нескольких месяцев, так что я пока сохраню свою квартиру, но буду оставаться здесь в любое время если ты позволишь.
And while I commend his actions, and his initiatives, I believe it's now in our best interest to move on, and relieve Steve of his advisory role in this company. И пока я одобряю его действия, и его инициативы, я считаю, что в наших интересах, сейчас лучше двигаться дальше, и освободить Стива от его роли консультанта в этой компании.
So if I tell you now that your wife will be safe until she is delivered will you drop this charge? Итак, если я скажу Вам, что Ваша жена будет в безопасности, пока не разрешится от бремени Вы отзовете свои обвинения?
That way you don't get pinched, it doesn't trace back to me, and then you can kill them, do whatever you want with them, but right now you need them. Таким образом, вас не прижмут, это не отразится на мне, а потом можете убить их, или что вы там хотите с ними сделать, но пока они вам нужны.
So I'm asking you, can this be enough for now? Именно поэтому я тебя и спрашиваю, достаточно ли этого пока?
But for now, I got to put it on the shelf, okay? Но пока, мне придется отложить это в дальний ящик.
For now we'll just call her Baby Girl Green. нет, еще нет это нормально. пока мы будем звать ее Детка Грин нет.
Well, for now, how about you not stick to your day job? Ну, пока что, как насчет того, чтобы отвлечься от своей дневной работы?
And right now, the only thing that's been done is some woman whose name you can't rember! Но пока "сделана" только какая-то дамочка, имени которой ты не помнишь.
Abe, if Simcoe at all puts together a suspicion about what led to the ambush, maybe you should flee now while you still have a chance. Эйб, если у Симкоу появится подозрение по поводу того, как он попал в засаду, может, тебе стоит сбежать, пока есть возможность?
That's nothing for us to talk about now, is it? Нам пока не о чем говорить.
well, I suppose it'll have to do for now. Что ж, полагаю пока придётся довольствоваться этим.
That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide. Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться.
And I reflected, as I was watching her sell the dresses, and also the jewelry that she makes, that now Jane makes more than four dollars a day. И я думала, пока смотрела как она продает платья, а так же и украшения, которые она мастерит, что теперь Джейн вырабатывает более четырех долларов в день.
There's nothing I can do here now except wait... for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. Мне здесь нечего делать, кроме как ждать, пока адвокаты поговорят с адвокатами, которые поговорят с адвокатами...
Put the matches away for now, Galya! Спички пока не надо, Галя!
Troy and Abed think they switched bodies while holding onto a freaky Friday DVD, which, of course, is now mysteriously missing, and they can't switch back until they find it. Трой и Эбед думают, что они обменялись телами, держась за диск "Чумовой пятницы", который, конечно же, загадочным образом пропал, так что они не могут обменяться обратно, пока его не найдут.
I know, I know, I know, but she's believed it up to now. Знаю, знаю, но пока что она всегда в это верила.