| You basically got to do a surgery in the E.R. and now you're up here with me, while Edwards is down in the pit. | По сути, ты начал операцию в приёмном, и сейчас ты здесь со мной, пока Эдвардс внизу в приёмном. |
| Well, until we know that, I need every inch of this park and the 10 blocks around it searched - now! | Что ж, пока мы этого не знаем, нужно прочесать каждый сантиметр этого парка и 10 близлежащих кварталов... сейчас же! |
| So I can tell you what drugs do now but what we don't yet understand is how interacting with those molecules in the brain leads to long-term changes in brain function. | Таким образом я могу вам сказать что вещество делает в данный момент, но мы пока ещё не понимаем то, каким образом взаимодействие этих молекул приводит к долговременным изменениям функций мозга. |
| My best friend, he just came back from the dead, but now I have to save him from a vampire hunter before he's driven across an antimagic border and killed again. | Мой лучший друг, он только что вернулся из мертвых но сейчас я должен спасти его от охотника за вампирами, пока он не провез его через антимагическую границу и не убил его опять. |
| And I know you may not be appreciated now, but I promise you, if you put down the knife, I will make sure that people see your art, and no one will be able to ignore it. | Пока их, может, не оценили, но я обещаю, что если ты положишь нож, люди обязательно увидят твое искусство, и никто не сможет его игнорировать. |
| Shouldn't we be focusing on getting her out the door right now before it's one of us next? | Разве мы не должны сейчас думать о том как убрать её отсюда, пока одна из нас не будет следующей? |
| And now we're stuck here till there won't be anyone left on Earth to save. | И мы застряли здесь до тех пор, пока на Земле будет некого спасать! |
| Well, I've been thinking about that, and my lease isn't up for a couple of months, so I'll just keep my apartment for now, but I'll stay over here any time you'll let me. | Ну я думал об этом, и моя аренда еще не закончится в течение нескольких месяцев, так что я пока сохраню свою квартиру, но буду оставаться здесь в любое время если ты позволишь. |
| And while I commend his actions, and his initiatives, I believe it's now in our best interest to move on, and relieve Steve of his advisory role in this company. | И пока я одобряю его действия, и его инициативы, я считаю, что в наших интересах, сейчас лучше двигаться дальше, и освободить Стива от его роли консультанта в этой компании. |
| So if I tell you now that your wife will be safe until she is delivered will you drop this charge? | Итак, если я скажу Вам, что Ваша жена будет в безопасности, пока не разрешится от бремени Вы отзовете свои обвинения? |
| That way you don't get pinched, it doesn't trace back to me, and then you can kill them, do whatever you want with them, but right now you need them. | Таким образом, вас не прижмут, это не отразится на мне, а потом можете убить их, или что вы там хотите с ними сделать, но пока они вам нужны. |
| So I'm asking you, can this be enough for now? | Именно поэтому я тебя и спрашиваю, достаточно ли этого пока? |
| But for now, I got to put it on the shelf, okay? | Но пока, мне придется отложить это в дальний ящик. |
| For now we'll just call her Baby Girl Green. | нет, еще нет это нормально. пока мы будем звать ее Детка Грин нет. |
| Well, for now, how about you not stick to your day job? | Ну, пока что, как насчет того, чтобы отвлечься от своей дневной работы? |
| And right now, the only thing that's been done is some woman whose name you can't rember! | Но пока "сделана" только какая-то дамочка, имени которой ты не помнишь. |
| Abe, if Simcoe at all puts together a suspicion about what led to the ambush, maybe you should flee now while you still have a chance. | Эйб, если у Симкоу появится подозрение по поводу того, как он попал в засаду, может, тебе стоит сбежать, пока есть возможность? |
| That's nothing for us to talk about now, is it? | Нам пока не о чем говорить. |
| well, I suppose it'll have to do for now. | Что ж, полагаю пока придётся довольствоваться этим. |
| That's why we need to feel our response now while the lights are still on, because if we wait until the crisis takes hold, we may panic and hide. | Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет, потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит, мы можем запаниковать и спрятаться. |
| And I reflected, as I was watching her sell the dresses, and also the jewelry that she makes, that now Jane makes more than four dollars a day. | И я думала, пока смотрела как она продает платья, а так же и украшения, которые она мастерит, что теперь Джейн вырабатывает более четырех долларов в день. |
| There's nothing I can do here now except wait... for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. | Мне здесь нечего делать, кроме как ждать, пока адвокаты поговорят с адвокатами, которые поговорят с адвокатами... |
| Put the matches away for now, Galya! | Спички пока не надо, Галя! |
| Troy and Abed think they switched bodies while holding onto a freaky Friday DVD, which, of course, is now mysteriously missing, and they can't switch back until they find it. | Трой и Эбед думают, что они обменялись телами, держась за диск "Чумовой пятницы", который, конечно же, загадочным образом пропал, так что они не могут обменяться обратно, пока его не найдут. |
| I know, I know, I know, but she's believed it up to now. | Знаю, знаю, но пока что она всегда в это верила. |