For now, we have to make do with what we got. |
Пока что мы вынуждены справляться с тем, что есть. |
Promise to rest now and to take it easy, then I'll leave you in peace. |
Обещайте, что будете лежать, пока ни полегчает, и я уйду. |
I know it's your car, but I'll drive it for now. |
Нет! Конечно, это твоя машина, но пока я буду ее водить. |
Look, if this is too much for you, you want to bail, now's your chance. |
Если для тебя это слишком, проваливай, пока не поздно. |
For now, I guess we don't have a choice. |
Думаю, пока у нас нет выбора. |
But I still need him for now. |
Но пока что он мне нужен. |
All this computer knows how to do right now is demonstrate itself. |
Всё, что этот компьютер пока что может, - это включить демо-версию. |
For now, I don't want her part of our world. |
Но пока я не хочу, чтобы она стала частью нашего мира. |
But for right now, you just need to stay calm until we can figure out what's going on here. |
Сейчас ты должен сохранять спокойствие, пока мы не выясним, что происходит. |
You said everything you needed to say, now walk yourself out of here before I have security remove you. |
Вы сказали всё, что хотели, а теперь уходите отсюда, пока я не вызвала охрану. |
It's just that I'm not quite ready to date right now. |
Я пока не готова к свиданиям. |
For now, your life is your own and I wish you luck with it. |
А пока твоя жизнь принадлежит тебе, и я хочу пожелать тебе удачи. |
You must put him to sleep now, before he really starts to suffer. |
Лучше усыпить его теперь, пока еще он не страдает по-настоящему. |
Go now, before it's too late! |
Оправляйтесь скорее, пока ещё есть время. |
However, while James now had to choose between just two squares, |
Ну а пока Джеймс выбирал между двумя квадратами, |
Looks like that we now urgently need a plan. |
Пока что это на начальной стадии. |
I don't see how right now, but... it's good that they're falling apart. |
(маккалоу) Пока не вижу, как, но... хорошо, что они разделяются. |
They're bound to return, but right now I will not let them see you. |
Они постоянно возвращаются, но я им пока не позволяю. |
We're trying to get a computer to say "Hello," but right now it's being very shy. |
Мы пытаемся заставить компьютер сказать "привет", но он пока что очень стесняется. |
Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now before I started work. |
Да, с самого обеда, пока не переоделся в домашнее, прежде чем приступить к работе. |
Right now, I'd rather not. |
Пока я этого делать не хочу. |
Although right now we don't have concrete evidence, because of the antique, the possibility is great. |
Хотя конкретных доказательств у нас пока нет, но скупка антиквариата указывает на это. |
Well, chasing the journalists away from the barrier is for now the only thing our law enforcement is capable of. |
Что ж, отгонять журналистов за заграждения - это пока, к сожалению, единственное, на что способны наши правоохранители. |
If you want to bring more outside information to dispute this marriage, feel free, but for right now... this witness is excused. |
Если хочешь привнести другую информацию, чтобы опровергнуть этот брак, - вперед, но пока... свидетель свободен. |
And she's not here right now, but they're still married. |
Ее сейчас здесь нет, но она пока что его жена. |