| That said, it gives us cause for regret that up to now the Conference on Disarmament has remained unable to formulate such a programme of work. | Но вот, к нашему сожалению, пока Конференция по разоружению все никак не может сформулировать такую программу работы. |
| According to information of Ministry of Agriculture press service now they produce only 20 items but it is planned to increase the product proposal to 25 items. | По информации пресс-службы Минсельхоза РБ, пока здесь производится продукция 20 наименований, но до конца этого года ассортимент увеличится до 25 видов. |
| We'd love to, but there are no Russian companies by now which can produce machines of such a high quality. | Мы бы, правда, с радостью, но в России пока технику такого качества никто не производит. |
| We're just casing it for now, okay? | Пока мы к ней присматриваемся, понятно? |
| There are now 28 parties to the Agreement, and one signatory that has yet to become a party. | К настоящему времени Соглашение подписали 28 стран, одна из которых пока еще не стала его стороной. |
| We should not delay intervention until the epidemic becomes visible to everybody, but should implement comprehensive prevention and treatment programmes right now while prevalence are rates are still low. | Мы не должны медлить с ответными мерами и ждать, когда эпидемия станет очевидна для всех, а должны осуществлять всеобъемлющую программу по профилактике и лечению сегодня, пока уровень заболеваемости еще невысок. |
| Surely by now delegates must be aware that unless and until we stop playing this game, the exploitation and extortion will only continue. | Безусловно, сейчас делегаты должны сознавать, что, до тех пор, пока мы не прекратим эту игру, эксплуатация и искажения будут продолжаться. |
| It has not yet been endorsed by a referendum (initially scheduled on 20 October 2004 and now postponed to an unspecified date). | Пока еще этот проект не получил одобрения в ходе референдума, первоначально запланированного на 20 октября 2004 года и отложенного в настоящий момент на неопределенное время. |
| Although the membership of the United Nations has now reached 191, the composition of the Council has not yet reflected that reality. | Хотя сегодня число государств - членов Организации Объединенных Наций достигло 191, состав Совета пока не отражает этого. |
| Until now, all efforts by scientists in the United States, Europe, China and Japan to identify suitable and effective medicines have failed. | Пока что все усилия по изысканию подходящих действенных лекарственных препаратов, прилагаемые учеными Соединенных Штатов, Европы, Японии и Китая, являются безрезультатными. |
| The objective now was to enable countries that were not on course to meet the MDGs to get as close as possible to the targets. | В настоящее время задача заключается в том, чтобы страны, которые пока еще не набрали динамизма для достижения ЦРДТ, как можно ближе к ним приблизились. |
| For now, therefore, only the Swiss Wage Structure Survey 2002 by the Swiss Federal Statistical Office for Eastern Switzerland can be used as reference statistics. | Пока же в качестве базовых статистических данных можно использовать лишь данные швейцарского обследования структуры заработной платы 2002 года, проведенного Швейцарским федеральным статистическим управлением для восточной части Швейцарии. |
| Although this figure is still below the level of several Latin American countries, it is now possible to envisage additional increases in the immediate future. | Этот показатель пока еще ниже, чем в некоторых латиноамериканских странах, однако уже в ближайшем будущем возможно его дополнительное увеличение. |
| Family planning counselling was now available in clinics, but no specific research had been conducted into why more women were not availing themselves of those services. | В настоящее время клиники осуществляют консультирование по вопросам планирования семьи, однако специального исследования причин того, почему женщины в полной мере не используют возможности подобных услуг, пока не проводилось. |
| They would provide an immediate benefit that now has to be postponed. | Они могли бы принести ему конкретные блага, но этого пока не произошло. |
| Prompt action taken now, while prevalence is still low, would be highly cost-effective both economically and in terms of human security. | Своевременные действия на нынешнем этапе, пока болезнь не получила широкого распространения, будут высокоэффективными как с точки зрения экономии, так и в плане безопасности населения. |
| Preventive action now - before it is too late - is the best approach, because it is the very quintessence of prevention. | Профилактическая деятельность сейчас, пока еще не поздно, а ведь в этом заключается суть профилактики, представляет собой лучший подход. |
| I'm pretty loose right now, but I could probably get it going. | Пока что он висит, но, возможно, я заставлю его проснуться. |
| This is from Debian, we are using it for now Daniel Robbins, 5/15/99 First some standard logfiles. | Взято из Debian, пока пользуемся им Daniel Robbins, 5/15/99 Сначала стандартные файлы журналов. |
| Around 430.gadu Selestīns pope sent a guy to Ireland on behalf of the Palladium apskaidrot people's minds, but now there is nothing sensible not work out. | Около 430.gadu Selestīns папа послал парня Ирландии от имени Палладий людей apskaidrot умы, но пока ничего путного не вышло. |
| For now, you will have to accept this as a formation rule for a correct diagram. | Пока же будем считать это правилом, соблюдение которого необходимо для построения корректной диаграммы. |
| For now, the world should celebrate the fact that Bolivia has a democratically elected leader attempting to represent the interests of the poor people of his country. | Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны. |
| Right now, it's only gastritis. | Пока что у вас обычный гастрит. |
| Anyway, 'till now I had maximum of 30-35 labels in one scene, so that's not a big problem really. | Пока максимальное кол-во лейблов доходило только до 30-35, поэтому считаю это не большим недостатком. |
| Well, I'm going to put you in the corner now while I strum my filthies. | Ну, посидишь в углу, пока я кормлю питона. |