| Right now Jay's running Evan and Jordan through all our databases, but that's it. | Сейчас Джей ищет по всем нашим базам, что есть на Эвана и Джордана, пока все. |
| I want to be now you're sick you. | Я хочу жить здесь с тобой, пока ты болеешь. |
| So long as you're up to handling our other little problem now? | Пока ты занимаешься решением нашей маленькой проблемки. |
| He might be safe now but who knows what might happen? | Пока всё складывается благополучно, но кто знает, что ещё может случиться? |
| I think we're done here for now, thank you. | Думаю, мы тут пока всё, спасибо. |
| All we know for now is that she was killed with a curved blade, a sickle perhaps. | Все что мы пока знаем - то что она была убита... изогнутым острым предметом, возможно серпом. |
| I suggest we give it time, call the whole thing off for now. | Мое предложение такое: чтобы мы дали себе время, отменили пока что всю деятельность. |
| And that's all I have to say on the subject now. | И пока это все, что я готов заявить по данной теме. |
| As of now, you're not bloodied up. | Пока ты еще не снят с должности. |
| James Woods is winning for now, but y'all never know what might happen in the moments to come. | Команда Джеймса Вудса пока выигрывает, но никогда не знаешь, что может произойти в следующий момент. |
| I have no need of you... for now. | В тебе нет нужды. Пока. |
| Well in the most basic sense, a bundle of organic tissue, but right now. | Только в примитивном смысле, это просто комок органических тканей, но пока это пустой сосуд. |
| Well, now that I'm here, maybe I could be of some use. | Пока я здесь, может, я бы могла как-то помочь. |
| I have to move out now before my mom gets back to town, or she won't let me. | Я должен переехать, пока мама не вернулась, а то она мне не разрешит. |
| For now, we have reverted to the more onerous but perhaps sensible approach of responding to situations on a case by case basis. | Пока мы исходим из более обременительного, но, возможно, разумного подхода реагирования на ситуации в каждом отдельном случае. |
| I'd like to keep it out of the system for now. | Я бы пока не хотела это светить. |
| The only thing I can do now is to keep walking until I meet myself and somehow work this out. | Единственное, что я могу делать сейчас, это продолжать бродить пока не встречу самого себя и как-нибудь не справлюсь с этим. |
| Louis, you need to calm down right now before this goes in the wrong direction, 'cause this isn't about Stephanie. | Луис, тебе нужно успокоиться прямо сейчас, пока всё не зашло слишком далеко, потому что дело не в Стефани. |
| Right now, they hate how hard I work and wonder why I can't be with them at home. | А пока они злятся, что я так много работаю и не появляюсь дома. |
| Data are still incomplete, but as of now it is known that at least 200 people have been killed. | Мы пока не обладаем полными сведениями, однако известно, что погибло по меньшей мере 200 человек. |
| For now, let me share with you my deepest personal hope for the Conference. | Пока же разрешите мне заявить о том, что я связываю с этой конференцией свои самые большие надежды. |
| As of now, still no motive for the killing. | Пока нет, все еще нет мотива. |
| There's not much we can do with everyone in the house right now, so... | У нас не так много вариантов, пока все находятся в доме. |
| That's good enough for now, okay? | Пока этого вполне достаточно, понял? |
| OK, now say thank you to Antoine for picking you up while Dad was in a hospital full of psychopaths. | Ну что, поблагодарите Антуана за то, что он забрал вас, пока ваш папа корячился в травмпункте. |