Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
There was a clear need for an approach combining multifactorial experiments and modelling to improve predictions of the long-term impact of climate change on plant communities. Существует очевидная потребность в подходе, сочетающем проведение многофакторных экспериментов и разработку моделей с целью повышения качества прогнозов долгосрочного воздействия изменения климата на растительные сообщества.
A. The need for a robust implementation strategy and action plan А. Потребность в эффективной стратегии осуществления и плане действий
The need for implementation guidance and related support tools Потребность в практических руководствах и других вспомогательных инструментах
The Empretec representative highlighted the critical need for accounting capabilities among small enterprises and outlined the work of Empretec Ghana in building capacity in this area. Представитель ЭМПРЕТЕК отметил насущную потребность в обеспечении возможностей для ведения бухгалтерского учета на малых предприятиях и описал работу ЭМПРЕТЕК Ганы в деле укрепления потенциала в этой области.
Others note that active regulation of access conditions by sectoral regulators can obviate the need for an essential facilities doctrine in those sectors. Другие отмечают, что активное регулирование условий доступа секторальными регулирующими органами может свести на нет потребность в доктрине необходимых объектов в этих секторах.
Should a need for additional conduct and discipline staff subsequently arise, it should be requested and fully justified in the next budget submission. Если в будущем возникнет потребность в дополнительных сотрудниках по вопросам поведения и дисциплины, то предложение на этот счет вместе с полным его обоснованием должно быть включено в следующий бюджетный документ.
While highlighting the Agency's need for additional resources, UNRWA recognises that the current economic climate may place constraints on being able to realise extra donor support. Обращая внимание на потребность Агентства в дополнительных ресурсах, БАПОР признает, что вследствие нынешней экономической обстановки у доноров могут возникнуть сложности с оказанием дополнительной поддержки.
These include, within the context of common but differentiated responsibilities, the need for: Они включают в контексте общих, но дифференцированных обязанностей потребность в:
(b) Explore the need for national and international legal frameworks to regulate new technologies; Ь) исследовать потребность в национальных и международных правовых рамочных основах для регламентирования новых технологий;
It was estimated that there is likely to be a large need for capacity-building in these areas over several years and this would involve high start-up costs. Было высказано предположение о том, что в этих областях, вероятно, будет по-прежнему ощущаться значительная потребность в укреплении потенциала в течение нескольких лет и что это потребует высоких начальных затрат.
A key point identified early on in the discussion was the need for more detailed information and guidance on what makes a tool or method useful. Ключевым вопросом, выявленным ранее в ходе этого обсуждения, является потребность в более подробной информации и руководящих указаниях относительно параметров, определяющих эффективность инструмента или метода.
Brazil recognizes the need of a systematic production of data about violence, which demands higher interlinking of the database of the several Federal States. Бразилия признает потребность в систематическом сборе данных, касающихся насилия, для чего необходимо добиться большей согласованности баз данных нескольких штатов федерации.
A programme entitled "10,000 good-value social housing units", launched in 2008, is one response to people's need for decent housing. Ответом на существующую в стране потребность в достойном жилье для населения является программа "10000 единиц недорогого и социального жилья", осуществление которой началось в 2008 году.
Burkina Faso sees this initiative as a priority and consequently draws attention to the need for technical and financial support to train teachers and develop teaching aids. Буркина-Фасо считает подобную инициативу приоритетом и в этой связи отмечает потребность в получении технической и финансовой помощи для профессиональной подготовки преподавателей и разработки дидактических материалов.
In this connection the seminar organized last June by UNIDIR showed that there is a real need which has not yet been met. В этом отношении семинар, организованный ЮНИДИРом в июне этого года, показал, что тут существует реальная потребность, которая сегодня еще не удовлетворена.
We wholeheartedly support the need for the Agency to expand technical cooperation in the application of nuclear technology in the areas of food, agriculture, medicine and natural resources. Мы искренне подтверждаем потребность в расширении Агентством технического сотрудничества в деле применения ядерной технологии в областях производства продовольствия, сельского хозяйства, медицины и природных ресурсов.
CMW also recommended that consular services respond more effectively to the need for protection of Bolivian migrant workers and invited the Government to facilitate their voluntary return, as well as their durable social and cultural reintegration. КПТМ также рекомендовал консульским службам более эффективно реагировать на потребность боливийских трудящихся-мигрантов и предложил правительству содействовать их добровольному возвращению, а также их устойчивой социально-культурной реинтеграции.
There was now a tremendous need for a model law on the basis of which countries could develop their own insolvency legislation. Сейчас существует огромная потребность в типовом законе, на основе которого страны могут разрабатывать свое собствен-ное законодательство о несостоятельности.
Today, the world had the need and the will but not the leadership. Сегодня у мира есть и потребность в действиях, и воля к ним, но ему недостает руководящего ядра.
The need for further training and expertise in taxonomy is crucial in this regard (see paras. 208 and 246 below). В этой связи важнейшее значение приобретает потребность в дальнейшей подготовке таксономических кадров (см. пункты 208 и 246 ниже).
Strengthening the informal system, and in particular the creation of the mediation function, should reduce the need for the formal system in future. Укрепление неформальной системы, и в частности создание структуры, выполняющей посреднические функции, должно в будущем уменьшить потребность в формальной системе.
There is a need for greater interpersonal communication linkages across concurrently mandated groups and between prior and current members of the same group. Существует потребность в более широких межличностных связях между группами с совпадающими мандатами и между бывшими и нынешними членами одной и той же группы.
This need is in the deepest recesses of their being whether they have faith or not. Такая потребность находится в самой их душе, независимо от того, веруют они или нет.
In developed and developing countries alike, there was a need for energy sources, technologies and development strategies that were more climate-friendly. Как в развитых, так и в развивающихся странах существует потребность в энергоресурсах, технологиях и стратегиях развития, которые более благоприятно влияли бы на климат.
and the need would rise in him again. как в нем снова росла потребность.