| This case highlights the need for the State to adopt specific legislation in this regard. | Этот случай подтверждает потребность в принятии государством специального закона по данному вопросу. |
| There was an acute need for more concerted action in that regard. | Имеется острая потребность в более согласованных действиях в этом направлении. |
| The need for effective international action was particularly great with respect to combatting terrorism. | Особенно существенной является потребность в эффективных международных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| He emphasized the need for international assistance to help Ukraine address the current challenges. | Он особо отмечает потребность в международной помощи для Украины в целях решения нынешних проблем. |
| During the reporting period, the critical need for translation and interpretation resources was again clearly demonstrated. | В течение отчетного периода четко проявилась чрезвычайно важная потребность в ресурсах на письменный и синхронный перевод. |
| There is a need for sound methodology and reliable data and statistics. | Налицо потребность в четкой методологии, а также в достоверной информации и статистических данных. |
| The delegation further drew attention to the need for objective environmental information, which had to be provided in an effective manner. | Делегация далее обратила внимание присутствующих на потребность в объективной экологической информации, которая должна предоставляться эффективным образом. |
| At the national level, there is a need for consensus on the definition of variables and the identification of priority areas for data collection. | На национальном уровне существует потребность в достижении консенсуса при определении показателей и выявлении приоритетных областей в отношении сбора данных. |
| The trend towards a gradual increase in the number of women occupying political positions confirms the continued need for UNDP support in this area. | Тенденция к постепенному увеличению числа женщин на политических должностях подтверждает сохраняющуюся потребность в поддержке со стороны ПРООН в этой области. |
| Yet the need for National Statistical Offices to have staff with appropriate skills and expertise has often been neglected in discussions to date. | Однако потребность национальных статистических служб в персонале, обладающем надлежащими знаниями, навыками и опытом, как показывает практика обсуждения этого вопроса, зачастую не учитывается. |
| They also need appropriate extension services, training, improved seeds, technologies and access to appropriate marketing facilities. | Кроме того, они испытывают потребность в развитии специальных навыков и профессиональной подготовке, а также в более качественных семенах, новых технологиях и развитых каналах сбыта. |
| Building the rule of law is a challenge for and an essential need in Haiti. | Построение правового государства - вызов и потребность для Гаити. |
| A major pull factor is the need for migrant labour in destination States. | Основным "притягивающим" фактором является потребность в труде мигрантов в странах назначения. |
| Solar Cookers International advocates the increased adoption of solar cookers in regions that need them most. | Международная организация по использованию кухонных плит на солнечной энергии выступает за широкое применение солнечных печей в регионах, испытывающих острую потребность в применении. |
| GSIM could be used to direct future investment towards areas of statistical production where the common need is greatest. | ТМСИ может быть использована для ориентирования будущих инвестиций на те сферы статистической деятельности, где в них ощущается наибольшая общая потребность. |
| When a statistical organization identifies the need for a new Statistical Service, there are a number of options they can pursue. | Если статистическая организация выявляет потребность в новой статистической услуге, у нее есть несколько вариантов действий. |
| There is need for new data sources for compiling statistics. | Существует потребность в новых источниках данных для компиляции статистики. |
| The use of Big data for official statistics triggers a need for new techniques. | Использование "больших данных" в официальной статистике, безусловно, порождает потребность в новых технических приемах. |
| There is a need for better coordination amongst the organisations. | Существует потребность в углублении координации между организациями. |
| The compilation challenges can be grouped into three broad categories: human capital, back-casting and the need for flexibility. | Связанные с составлением вызовы могут быть сгруппированы в три основные категории: человеческий капитал, ретроспективный пересчет и потребность в гибкости. |
| This was a need already identified in the context of gathering information for completion of the self-assessment checklist. | Эта потребность уже была выявлена в контексте сбора информации для заполнения контрольного перечня вопросов для самооценки. |
| One State identified the need for other assistance. | Одно из государств выявило потребность в другой помощи. |
| One State mentioned knowledge-sharing with other specialized authorities and another State indicated a need for training on special investigative techniques. | Одно из государств упомянуло об обмене знаниями с другими специализированными органами, а другое государство указало на потребность в обеспечении подготовки по вопросам использования специальных методов расследования. |
| Furthermore, one State identified the need for on-site assistance by an anti-corruption expert. | Кроме того, одно из государств выявило потребность в помощи на месте со стороны эксперта по вопросам борьбы с коррупцией. |
| The State party has not explained the need for this delay. | Государство-участник не разъяснило потребность в таком длительном задержании. |