Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
A plausible story about reactor malfunctions and an urgent need for temporary dock. Убедительную историю про неисправность реактора и срочную потребность войти в док.
With programmable money, we decouple the need for large, trusted institutions from the architecture of the network. С программируемыми деньгами за счёт архитектуры сети отпадёт потребность в больших, проверенных организациях.
The view was expressed that the need for additional staff in some areas of activity could adequately be met through redeployment of staff. Было высказано мнение о том, что потребность в дополнительном персонале в некоторых областях деятельности могла бы быть адекватным образом удовлетворена за счет перераспределения персонала.
Nutritional surveys in those camps indicate extremely high levels of malnutrition among the population, highlighting an increasing need for both food and non-food relief. В результате обследований положения в области питания в этих лагерях были выявлены чрезвычайно большие масштабы распространения недоедания среди населения и была подчеркнута усиливающаяся потребность как в продовольственной, так и в непродовольственной чрезвычайной помощи.
More than one million people continue to be in urgent need of adequate safe drinking water and sanitation facilities. Свыше 1 млн. человек по-прежнему испытывают срочную потребность в надлежащей безопасной питьевой воде и в сооружениях канализации.
The probable need for all five missions should have been clear well in advance. Возможная потребность во всех этих пяти миссиях должна была быть известна весьма давно.
There is an urgent need, accordingly, for an improved fishery management and aquaculture development. Соответственно возникает срочная потребность в улучшении управления рыболовством и развитии аквакультуры.
Another characteristic of the Nicaraguan transition has been the need for ample consensus for significant decisions and policies. Еще одной чертой переходного периода в Никарагуа является потребность в широком консенсусе в отношении важных решений и политики.
The need for a supportive international economic and trading climate conducive to sustained economic growth and development is therefore critical. Таким образом, ключевое значение приобретает потребность в обеспечении благоприятного международного экономического и торгового климата, способствующего устойчивому экономическому росту и развитию.
In that regard, there was a clear need for technological transformation and endogenous capacity-building. В этой связи ощущается явная потребность в технологических преобразованиях и создании национального потенциала.
The need for resources also increased. Растет также и потребность в ресурсах.
This, of course, does not mean that the need for greater transparency and information has ceased to exist. Разумеется, это не означает, что прекратится потребность в большей транспарентности и информации.
Their need for outside support and assistance is obvious. Потребность этого населения во внешней поддержке и помощи совершенно очевидна.
Many missions create an acute need for additional international staff with the necessary skills. Многие миссии испытывают острую потребность в дополнительном международном персонале, обладающем необходимыми навыками.
However, there will always be a need for emergency humanitarian assistance to mitigate the consequences of natural or man-made calamities. Однако всегда будет иметь место потребность в чрезвычайной гуманитарной помощи для смягчения последствий стихийных или вызванных человеческой деятельностью бедствий.
There is an increasing need for United Nations peace-keeping operations and increasing demands are being placed on them. Существует все возрастающая потребность в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и к ним предъявляют все возрастающие требования.
Furthermore, today there is increased need for global economic cooperation owing to the emergence of many new States. Кроме того, сегодня ощущается все возрастающая потребность в глобальном экономическом сотрудничестве в связи с появлением большого числа новых государств.
There is also an urgent need for well-trained international peace-keeping forces, which could be established under a reconstituted Military Staff Committee. Имеется также безотлагательная потребность в хорошо подготовленных международных силах по поддержанию мира, которые могли бы быть созданы под эгидой преобразованного Военно-Штабного Комитета.
The situations in Yugoslavia, Somalia, Liberia and Angola are vivid reminders of the need for such a capacity. Ситуации, сложившиеся в Югославии, Сомали, Либерии и Анголе - яркие доказательства того, что потребность в такой способности существует.
The need for democratization extends, in particular, to the Security Council. Потребность в демократизации распространяется, в частности, на Совет Безопасности.
This need for capital is witnessed at all levels of society. Такая потребность в капитале наблюдается на всех уровнях общества.
There is an increasingly important need for a strong United Nations system. Становится все более острой потребность в сильной системе Организации Объединенных Наций.
The need for such extended legal assistance is particularly felt in countries with economies in transition. Потребность в такой расширенной правовой помощи особенно остро ощущается в странах с переходной экономикой.
The need for a standby capacity grew from the past experience of humanitarian mine-clearance programmes. Потребность в резервном потенциале стала очевидной в свете прошлого опыта гуманитарных программ по разминированию.
Its need for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic and technological capacity. Потребность Беларуси в ресурсах для преодоления последствий катастрофы многократно превышает ее экономические и технологические возможности.