Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
Saying that iodized salt was reaching 25 per cent of the population in the region, a speaker asked if this included areas of greatest need. Отметив, что йодированную соль получает лишь до 25 процентов населения региона, один из ораторов задал вопрос, входят ли сюда районы, где в ней ощущается наибольшая потребность.
In particular, there is a need for better performance incentives and monitoring, training, and greater insulation of the civil service from political pressures. В частности, существует потребность в более эффективных производственных стимулах и контроле, профессиональной подготовке и в большей степени защиты гражданской службы от политического давления.
There is thus a great need for stepped-up technical assistance to those countries, including assistance from developing countries in a position to provide it. Таким образом, существует значительная потребность в увеличении технической помощи этим странам, включая помощь от тех развивающихся стран, которые в состоянии оказывать ее.
The Administrator cited his interest in rationalizing the relationship between the process of the inter-agency groups and the intergovernmental reviews of the follow-up to conferences, including the need for more streamlined reporting arrangements. Администратор указал на свою заинтересованность в рационализации взаимосвязи между деятельностью межучрежденческих групп и межправительственными обзорами последующей деятельности в связи с конференциями, включая потребность в более упорядоченных механизмах отчетности.
In 1996, a management study (see para. 62 below) identified the need for improved dissemination of "best practices" within the Department. В 1996 году в исследовании по вопросам управления (см. пункт 62 ниже) была определена потребность улучшения распространения информации о "наиболее эффективной практике" работы в Департаменте.
In view of the rapid depletion of the soil in many African countries, there is need for increased use of mineral fertilizers as a prerequisite for increased crop production. С учетом быстрого истощения почв во многих африканских странах существует потребность в увеличении использования минеральных удобрений как предпосылке для увеличения объема производства продукции растениеводства.
In the view of the New Zealand delegation, the need for a more active and coordinated approach at the global level is becoming manifest. По мнению делегации Новой Зеландии, все более настоятельной становится потребность в разработке более активного и скоординированного подхода на глобальном уровне.
Today, in a world of ever-deepening interdependence, and under the impact of globalization and regionalization trends, the need for development cooperation is increasingly strong. Сегодня в мире все возрастающей взаимозависимости, который все больше испытывает последствия тенденций глобализации и регионализации, стала особенно сильной потребность в сотрудничестве в целях развития.
A lesson gained from the SPR experience is that excessive micromanagement of headquarters-based programmes defeats the essential need for responsiveness and flexibility. Урок, извлеченный из опыта обеспечения УРЧП, состоит в том, что чрезмерное микроуправление программами штаб-квартиры подрывает важную потребность в оперативном реагировании и гибкости.
Stresses in particular the increasing need for assistance to rehabilitation services for victims of torture; подчеркивает в особенности растущую потребность в оказании помощи реабилитационным службам, предназначенным для жертв пыток;
One reason was the anticipated need for resources to help recapitalize fragile financial institutions, a potentially serious drain on fiscal resources in these countries. Одной из причин этого была ожидавшаяся потребность в ресурсах для помощи в рекапитализации ослабленных финансовых институтов, что может привести к отвлечению крупных средств из бюджета этих стран.
Small numbers of refugees, most in dire need of protection and life-saving assistance, continued to return from dense forest areas throughout 1997 and the first months of 1998. В течение 1997 и в первые месяцы 1998 годов небольшие группы беженцев, большинство из которых испытывают острую потребность в защите и экстренной помощи, продолжали возвращаться из районов, покрытых густыми лесами.
There is also an ongoing need for technical assistance and continued cooperation between the countries in transition and other ECE member countries. Кроме того, неизменно ощущается потребность в оказании технической помощи и в продолжении сотрудничества между странами с переходной экономикой и другими странами - членами ЕЭК.
Firstly, the Steering Group decided to assess the continuing need for, and interest in, the Centres by surveying UN/ECE countries. Во-первых, Руководящая группа решила определить, сохраняется ли потребность в Центрах и заинтересованность в них со стороны стран ЕЭК ООН.
For several years, there has also been a policy of creating new courts whenever the need for them is felt. Кроме того, вот уже много лет проводится политика создания новых судов каждый раз, когда в этом возникает потребность.
We are all the more prepared to do so now that the need appears even more pressing. И мы тем более готовы к этому сегодня, когда потребность в этом, как представляется, носит еще более насущный характер.
Gratis personnel had provided the Secretariat with critical specialized expertise during times of great need for the United Nations. Предоставление такого персонала открыло для Секретариата доступ к использованию базовых знаний специалистов в периоды, когда Организация Объединенных Наций испытывала в этом большую потребность.
However, despite the clear need for stress counsellors in mission areas, lack of funding remained an obstacle. Вместе с тем, несмотря на очевидную потребность в консультантах-психологах в районах миссий, по-прежнему сохраняется проблема отсутствия финансовых средств.
One particular area in which the need for flexible differentiation is evident is the relationship between the Commission's draft articles and other regimes of international law. Одной из конкретных областей, где очевидна потребность в обеспечении гибкой дифференциации, является связь между проектом статей Комиссии и другими международно-правовыми режимами.
10 (25.) In many SIDS there is a need for land-use databases, to assist in sustainable development planning. (25.) Во многих малых островных развивающихся государствах ощущается потребность в базах данных об использовании земельных ресурсов для содействия планированию устойчивого развития.
Of particular concern is the crucial need for qualified francophone civilian police officers as well as qualified female police officers. Особую обеспокоенность вызывает острая потребность в квалифицированных франкоговорящих сотрудниках гражданской полиции, а также в квалифицированных полицейских из числа женщин.
E. Required data, information, need for further development of activities Необходимые данные, информация, потребность в дальнейшем развитии деятельности
However, there is a significant need for harmonization in the area of forest certification to resolve existing problems: В то же время имеется значительная потребность в согласовании в области сертификации лесов для решения следующих существующих проблем:
The need for better 'governance' in many countries has arisen from the recognition that privatisation and liberalisation by themselves are insufficient to sustain economic growth. Потребность в оптимизации "управления" во многих странах возникла в связи с признанием того, что приватизация и либерализация сами по себе недостаточны для поддержания экономического роста.
As many developing countries are now developing their national ICT policies and strategies, the need for data on ICT deployment and usage becomes apparent. Поскольку многие развивающиеся страны заняты в настоящее время разработкой собственной политики и стратегий в области ИКТ, потребность в данных о развитии ИКТ и их использовании становится очевидной.