| Technology can assist in meeting our dire need for primary health care. | Технологии могут оказать содействие в создании базовой системы здравоохранения, потребность в которой ощущается особо остро. |
| States possessing nuclear arsenals often refer to their need for deterrence. | Государства, обладающие ядерными арсеналами, часто ссылаются на свою потребность в сдерживании. |
| Investment growth in tourism and production and the need for modern infrastructure encouraged more construction. | Увеличение инвестиций в туризм и производственный сектор, а также потребность в современной инфраструктуре оказали позитивное воздействие на расширение строительства. |
| Especially women bear the negative consequences of this unmet need. | Такая потребность остается неудовлетворенной особенно среди женщин, которые испытывают на себе ее негативные последствия. |
| However, the need for such a legal instrument to enable individual criminal prosecution remains undiminished. | Однако следует отметить, что потребность в правовом инструменте такого рода, позволяющем проводить индивидуальные уголовные судебные преследования, остается неудовлетворенной. |
| However, the need for legislative development and institutional reinforcement remains significant. | Тем не менее до сих пор ощущается острая потребность в разработке законодательства и укреплении институциональных основ. |
| There is an urgent need for coordination and system-wide coherence. | Существует настоятельная потребность в координации и обеспечении согласованности усилий в масштабах всей системы. |
| Participants drew attention to the need for effective conservation and management measures to protect vulnerable marine ecosystems and ensure the long-term sustainability of deep-sea fish stocks. | Участники обратили внимание на потребность в эффективных охранно-хозяйственных мерах по защите УМЭ и обеспечению долгосрочной неистощительности глубоководных рыбных запасов. |
| Feel the need - the need for speed. | Чувствую потребность... потребность в скорости. |
| Implementation of international fisheries agreements: need for changes in fishing vessels and gear - need for training of fishers - capacity-building needs to support implementation. | Осуществление международных рыбопромысловых соглашений: потребность в переменах в сфере рыболовных судов и орудий лова - потребность в учебной подготовке рыбаков - потребности в наращивании потенциала в поддержку осуществления. |
| Likewise, it was difficult to justify the need for social and economic programming without the statistics to support such a need. | Аналогичным образом трудно оправдать потребность в социально-экономической помощи без статистических данных, которые бы подтверждали потребность такой помощи. |
| This shift would help to reduce the demand for road transport and thereby reducing the need for expanding the capacity of exiting highways and/or limiting the need for building new ones. | Это может способствовать сокращению спроса на автомобильный транспорт и тем самым сократить потребность в расширении пропускной способности существующих автомобильных дорог и/или уменьшить потребность в строительстве новых дорог. |
| He therefore recommended, in the fight against discrimination, reconciling the two contradictory processes represented by the need for unity and the need for diversity, common to all human societies. | Поэтому он рекомендует увязать в контексте борьбы против дискриминации эти два противоположных процесса, предполагающих потребность в единообразии и потребность в разнообразии, ощущающиеся в каждом человеческом обществе. |
| At every annual meeting, the Working Party will consider the need of continuation of the expert groups and the need for the establishment of new expert groups. | На каждом ежегодном совещании Рабочая группа будет рассматривать потребность в продолжении работы групп экспертов и потребность в учреждении новых групп экспертов. |
| This need could be addressed in part by encouraging Governments to establish databases of expertise on disarmament to enhance the United Nations capacity when the need arises. | Эту потребность можно было бы частично удовлетворить, поощряя правительства создавать базы данных о специалистах по вопросам разоружения, с тем чтобы повысить возможности Организации Объединенных Наций на тот случай, когда возникает потребность в этой области. |
| It seems as if there is greater need for measures of error magnitudes and less need for revised or new frameworks. | Создается впечатление, что потребность в измерении масштабов ошибок больше, а потребность в пересмотре имеющихся или в новых рамочных системах - меньше. |
| The need for new premises and facilities for the Agency's education programme remained high. | Тем не менее острая потребность в новых помещениях и оборудовании для программы Агентства в области образования по-прежнему не удовлетворена. |
| Given the need for agriculture and rural craft development, there is an increasing need for credits, technical advances and market information. | С учетом необходимости в развитии сельского хозяйства и сельских ремесел растет потребность в кредитах, технических достижениях и рыночной информации. |
| Closely linked to the need for a professional mediation capacity is the need for better information and analysis. | Потребность в профессиональном потенциале в области посредничества тесно увязана с потребностью в лучшей информации и анализе. |
| Here's what we really need: connection and love - fourth need. | Вот что нам действительно нужно: единение и любовь - четвертая потребность. |
| Here's what we really need: connection and love, fourth need. | Вот что нам действительно нужно: единение и любовь - четвертая потребность. |
| Participants stressed the need for disseminating human genome information and the need for devoting more resources to research on tropical infectious diseases. | Участники дискуссии подчеркнули необходимость распространения информации о геноме человека и потребность в выделении большего объема ресурсов на исследования в области тропических инфекционных заболеваний. |
| The need for improved comprehensive fishery data exchange arrangements between all relevant organizations was identified by delegations, as was the need for standardized data reporting. | Делегации выявили потребность в усовершенствовании механизмов всестороннего обмена данными о рыболовстве между всеми соответствующими организациями, а также необходимость в стандартизации представления данных. |
| Figure III presents met need for family planning as a percentage of this total need that is satisfied through contraceptive use. | На диаграмме III показана удовлетворенная потребность в планировании семьи в виде процентной доли от общего объема такой потребности, которая удовлетворяется благодаря применению средств контрацепции. |
| And with the need for more assistance, comes the need for better coordination. | Вместе с потребностью в более существенной помощи появляется и потребность в более высокой согласованности действий. |