Technology can assist in meeting our dire need for primary health care. |
Технологии могут оказать содействие в создании базовой системы здравоохранения, потребность в которой ощущается особо остро. |
States possessing nuclear arsenals often refer to their need for deterrence. |
Государства, обладающие ядерными арсеналами, часто ссылаются на свою потребность в сдерживании. |
Investment growth in tourism and production and the need for modern infrastructure encouraged more construction. |
Увеличение инвестиций в туризм и производственный сектор, а также потребность в современной инфраструктуре оказали позитивное воздействие на расширение строительства. |
Especially women bear the negative consequences of this unmet need. |
Такая потребность остается неудовлетворенной особенно среди женщин, которые испытывают на себе ее негативные последствия. |
However, the need for such a legal instrument to enable individual criminal prosecution remains undiminished. |
Однако следует отметить, что потребность в правовом инструменте такого рода, позволяющем проводить индивидуальные уголовные судебные преследования, остается неудовлетворенной. |
However, the need for legislative development and institutional reinforcement remains significant. |
Тем не менее до сих пор ощущается острая потребность в разработке законодательства и укреплении институциональных основ. |
There is an urgent need for coordination and system-wide coherence. |
Существует настоятельная потребность в координации и обеспечении согласованности усилий в масштабах всей системы. |
Participants drew attention to the need for effective conservation and management measures to protect vulnerable marine ecosystems and ensure the long-term sustainability of deep-sea fish stocks. |
Участники обратили внимание на потребность в эффективных охранно-хозяйственных мерах по защите УМЭ и обеспечению долгосрочной неистощительности глубоководных рыбных запасов. |
Feel the need - the need for speed. |
Чувствую потребность... потребность в скорости. |
Implementation of international fisheries agreements: need for changes in fishing vessels and gear - need for training of fishers - capacity-building needs to support implementation. |
Осуществление международных рыбопромысловых соглашений: потребность в переменах в сфере рыболовных судов и орудий лова - потребность в учебной подготовке рыбаков - потребности в наращивании потенциала в поддержку осуществления. |
Likewise, it was difficult to justify the need for social and economic programming without the statistics to support such a need. |
Аналогичным образом трудно оправдать потребность в социально-экономической помощи без статистических данных, которые бы подтверждали потребность такой помощи. |
This shift would help to reduce the demand for road transport and thereby reducing the need for expanding the capacity of exiting highways and/or limiting the need for building new ones. |
Это может способствовать сокращению спроса на автомобильный транспорт и тем самым сократить потребность в расширении пропускной способности существующих автомобильных дорог и/или уменьшить потребность в строительстве новых дорог. |
He therefore recommended, in the fight against discrimination, reconciling the two contradictory processes represented by the need for unity and the need for diversity, common to all human societies. |
Поэтому он рекомендует увязать в контексте борьбы против дискриминации эти два противоположных процесса, предполагающих потребность в единообразии и потребность в разнообразии, ощущающиеся в каждом человеческом обществе. |
At every annual meeting, the Working Party will consider the need of continuation of the expert groups and the need for the establishment of new expert groups. |
На каждом ежегодном совещании Рабочая группа будет рассматривать потребность в продолжении работы групп экспертов и потребность в учреждении новых групп экспертов. |
This need could be addressed in part by encouraging Governments to establish databases of expertise on disarmament to enhance the United Nations capacity when the need arises. |
Эту потребность можно было бы частично удовлетворить, поощряя правительства создавать базы данных о специалистах по вопросам разоружения, с тем чтобы повысить возможности Организации Объединенных Наций на тот случай, когда возникает потребность в этой области. |
It seems as if there is greater need for measures of error magnitudes and less need for revised or new frameworks. |
Создается впечатление, что потребность в измерении масштабов ошибок больше, а потребность в пересмотре имеющихся или в новых рамочных системах - меньше. |
The need for new premises and facilities for the Agency's education programme remained high. |
Тем не менее острая потребность в новых помещениях и оборудовании для программы Агентства в области образования по-прежнему не удовлетворена. |
Given the need for agriculture and rural craft development, there is an increasing need for credits, technical advances and market information. |
С учетом необходимости в развитии сельского хозяйства и сельских ремесел растет потребность в кредитах, технических достижениях и рыночной информации. |
Closely linked to the need for a professional mediation capacity is the need for better information and analysis. |
Потребность в профессиональном потенциале в области посредничества тесно увязана с потребностью в лучшей информации и анализе. |
Here's what we really need: connection and love - fourth need. |
Вот что нам действительно нужно: единение и любовь - четвертая потребность. |
Here's what we really need: connection and love, fourth need. |
Вот что нам действительно нужно: единение и любовь - четвертая потребность. |
Participants stressed the need for disseminating human genome information and the need for devoting more resources to research on tropical infectious diseases. |
Участники дискуссии подчеркнули необходимость распространения информации о геноме человека и потребность в выделении большего объема ресурсов на исследования в области тропических инфекционных заболеваний. |
The need for improved comprehensive fishery data exchange arrangements between all relevant organizations was identified by delegations, as was the need for standardized data reporting. |
Делегации выявили потребность в усовершенствовании механизмов всестороннего обмена данными о рыболовстве между всеми соответствующими организациями, а также необходимость в стандартизации представления данных. |
Figure III presents met need for family planning as a percentage of this total need that is satisfied through contraceptive use. |
На диаграмме III показана удовлетворенная потребность в планировании семьи в виде процентной доли от общего объема такой потребности, которая удовлетворяется благодаря применению средств контрацепции. |
And with the need for more assistance, comes the need for better coordination. |
Вместе с потребностью в более существенной помощи появляется и потребность в более высокой согласованности действий. |