Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
The Group of 77 and China had taken due note of the need for additional resources in order to implement the legislative mandates to which the Under-Secretary-General for Management had referred. Группа 77 и Китай должным образом учли потребность в дополнительных ресурсах в целях осуществления директивных мандатов, упомянутых заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
First, the Government of the United States had pledged to re-synchronize its regular budget payments; that would eliminate the need for cross-borrowing from the peacekeeping budget. Во-первых, правительство Соединенных Штатов обязалось восстановить упорядоченность своих выплат в регулярный бюджет; это должно ликвидировать потребность в перекрестном заимствовании из бюджета на деятельность по поддержанию мира.
However, that there is a need for further research and technical cooperation to enable, in particular, developing countries to counter this form of crime is widely recognized. В то же время широко признается потребность в проведении дальнейших исследований и организации технического сотрудничества, для того чтобы развивающиеся страны могли, в частности, вести борьбу с этой формой преступности.
The need for enhanced governance at the global level reflects the gap between the rapid globalization of markets and the slow adaptation of governance structures and processes to the changing realities. Потребность в совершенствовании управления на глобальном уровне отражает разрыв между быстрыми темпами глобализации рынков и медленной адаптацией структур и процессов управления к меняющимся реалиям.
In spite of the need for a permanent theater at Versailles, it would not be until 1681 that a permanent structure would be built. Несмотря на потребность в долговременном театре в Версале, сооружение постоянного театра началось только в 1681 году.
With the progressive mechanisation of agriculture and of transport, the need for draught horses decreased rapidly and by the 1960s numbers had fallen from a million or more to a few thousands. С прогрессирующей механизацией сельского хозяйства и транспорта потребность в тяжеловозах быстро уменьшилась, и к 1960-м годам их число сократилось с миллиона или более до нескольких тысяч.
Late Modern English has many more words, arising from the Industrial Revolution and technologies that created a need for new words, as well as international development of the language. В позднем современном английском языке есть много слов, возникших в связи с промышленной революцией и технологиями, которые создали потребность в новых словах, а также благодаря международному развитию языка.
Many people feel a need for a surrogate family, one composed of those the world has abused and persecuted in the same way they have been their whole life. Многие люди чувствуют потребность в суррогатной семье, состоящей из тех, кого мир злоупотребляет и преследует так же, как и всю свою жизнь.
We "can do nothing but turn trustingly to Tsarina Catherine, a distinguished and fair empress, our neighboring friend and ally", who "respects the nation's need for well-being and always offers it a helping hand", they wrote. Они писали, что «не могут сделать ничего, кроме доверчивого обращения к царице Екатерине, выдающейся и справедливой императрице, нашему соседствующему другу и союзнику», которая «уважает потребность народа в благоденствии и всегда предлагает руку помощи».
Business analysts, serving this need, are well-versed in analyzing the strategic profile of the organization and its environment, advising senior management on suitable policies, and the effects of policy decisions. Бизнес-аналитики, удовлетворяя эту потребность, являются сведущими в анализе стратегической цели организации и её среды, консультируя высшее руководство по вопросам подходящей политики и эффектов политических решений.
The increased need for raw material for manufacture ethilbenzol and styrene of shop N 46 became a push of a new stage of modernization at a factory "Monomer", which is included in holding JSK "Salavatnefteorgsintez". Возросшая потребность в сырье для производства этилбензола и стирола цеха N 46 стала толчком нового этапа модернизации на заводе "Мономер", входящем в холдинг ОАО "Салаватнефтеоргсинтез".
The need for refrigeration and deep freeze equipment is so great in Russia today that existing local suppliers can't meet the demand and imported technology is urgently needed. Сегодня потребность в оборудовании для глубокого замораживания в России настолько велика, что существующие местные поставщики не в состоянии удовлетворить спрос и срочно необходимы импортные технологии.
It's actually a big plot point in an episode, and there really is a story behind, not only the need for the mask but also who provides him with it. Это по-настоящему важный элемент сюжета, это действительно заметно в предыстории; важна не только сама потребность в такой маске, но и то, кто её ему дал».
In 30 years in the newly established system of higher education designed to provide rapidly increasing need of engineering personnel for the huge construction site that it is the whole of the USSR, Poltava became union training center for agricultural engineers building. В 30 годах в системе воссозданных высших учебных заведений, призванных обеспечить стремительно растущую потребность в инженерно-строительных кадрах для огромного строительной площадки, которой стал весь СССР, Полтава стала союзным центром подготовки инженеров сельскохозяйственного строительства.
Nicoletta is a little bit unbalanced, screaming for her - the need of the body, like a habit to call his son "Wawa" and trying to marry off his on some questionable lady. Николетта немного неуравновешенна, крик для неё - потребность организма, как и привычка, называть сына «Вава» и пытаться его сосватать на какой-нибудь сомнительной барышне.
In multicultural environments, the overall make up of society is diverse, influencing the need for a multi-cultural approach to marketing strategies (Rugimbana & Nwankwo, 2003). В мультикультурной среде состав общества в целом многообразен, что влияет на потребность в мультикультурном подходе к маркетинговым стратегиям (Rugimbana & Nwankwo, 2003).
When he saw a need for someone who could catalogue Russian books, he began studying Russian, and even learned pages of the dictionary by heart. Когда он увидел потребность в тех, кто мог каталогизировать русские книги, он начал изучать русский язык и даже изучал страницы словаря наизусть.
Furthermore, the earliest need a child has is related to the mother: the baby needs milk from the mother. Кроме того, самая первая в жизни потребность ребёнка связана с матерью: младенцу необходимо от матери её молоко.
As the use of newspapers, television, and radio becomes more prevalent, the need for direct contact, a concept traditional organizations took pride in, diminishes. Так как использование газет, телевизоров и радио становится все более распространенными, потребность в прямом контакте, понятие, которым гордились традиционные организации, уменьшается.
Eventually both countries became part of the Allies in the Second World War, but there was relatively little need for detailed coordination between the United States and the Polish government in exile based in London. Обе страны стали союзниками во Второй мировой войне, но потребность в серьезном взаимодействии между Соединенными Штатами и польским правительством в изгнании была относительно небольшой.
There is a need, therefore, to better control and monitor how RAM tasks are embraced by the organizational units, whether line managers have created appropriate conditions for adequate RAM practices and to what extent staff members comply with the rules and procedures. Таким образом, существует потребность в улучшении соответствующего мониторинга и контроля за тем, как выполняются задачи ВДА в структурных подразделениях, удается ли их руководителям создавать надлежащие условия для эффективной деятельности в области ВДА и насколько сотрудники придерживаются правил и процедур.
Inter-communal fighting, which displaced an additional 20,100 civilians during the reporting period, increased the need for humanitarian assistance in conflict-affected areas, yet also hindered the delivery of assistance owing to insecurity and access restrictions. Вооруженные столкновения между общинами, которые привели к тому, что в отчетный период еще 20100 гражданских лиц оказались перемещенными, увеличили потребность в гуманитарной помощи в затронутых конфликтом районах, но одновременно затруднили ее оказание из-за опасной обстановки и ограниченного доступа.
However, the need for chemical agents remains as inert gases, water mist and other agents are not suitable for many fire protection applications that had previously used halon. При этом сохраняется потребность в химических реагентах, поскольку инертные газы, водяная пыль и другие реагенты не пригодны для многих видов применения в пожаротушении, в которых ранее применялся галон.
There is an urgent and ongoing need for committed, multi-year, national and international support to provide the resources necessary to reach all women and girls suffering from this condition and to ensure sufficient, sustainable and continued programming. Существует неотложная и актуальная потребность в обеспечении целенаправленной, многолетней, национальной и международной поддержки в мобилизации ресурсов, необходимых для охвата всех женщин и девочек, страдающих от этого заболевания, и обеспечить достаточное, преемственное и постоянное программирование.
The need for this would be determined on a case-by-case basis by the concerned Parties, together with the procedures to be followed, which could also be set out in bilateral agreements. Потребность в них будет определяться в каждом конкретном случае заинтересованными Сторонами, так же как и последующие процедуры, которые также могут быть прописаны в двусторонних соглашениях.