Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
This urgent need is further underscored by the rapid growth rates of the youth and adolescent population in some parts of the world. Эта острая потребность усиливается благодаря стремительному росту доли молодежи и подростков в населении некоторых регионов мира.
Labor laws in force need further revision in terms of coverage, monitoring mechanism and OSH. Ощущается потребность в дальнейшем пересмотре действующего трудового законодательства с точки зрения его охвата, обеспечения механизмами мониторинга и соблюдения ТБГТ.
There is also a need for increased dialogue regarding follow-up to recommendations made to inter-agency mechanisms, including the Support Group. Кроме того, имеется потребность в расширении диалога по вопросам выполнения рекомендаций, вынесенных межучрежденческим механизмам, включая Группу поддержки.
Such ownership has reduced the need for continuing technical assistance over time. Такая ответственность со временем позволяет сократить потребность в постоянной технической помощи.
The vulnerability of LDCs and their need for technical know-how and financial resources were underscored. Они подчеркнули уязвимость НРС и их потребность в научно-технических знаниях и финансовых ресурсах.
Employment was the most pressing need for young people. Занятость - самая насущная потребность молодежи.
She also noted the need for policy measures to include forests resources in national economic accounting by aligning forest policy and agricultural policy. Она также отметила потребность в принятии политических мер по включению лесных ресурсов в национальный экономический учет путем проведения согласованной политики в области лесного и сельского хозяйства.
Opportunities for job growth also abound in the expansion of education and health-care services where the unmet need is still massive across the continent. Возможности для роста занятости также в значительных масштабах присутствуют в расширении услуг образования и здравоохранения, где по всему континенту до сих пор наблюдается колоссальная неудовлетворенная потребность.
Abortion allows others to ignore the woman's need for understanding and honest exploration and resolution of her trauma. Аборт позволяет другим игнорировать потребность женщины в понимании и в добросовестном анализе и излечении ее травмы.
Meanwhile, the reported need for workers stands at 10 - 15 per cent of the level needed. В то же время заявленная потребность в работниках составляет 10-15% от необходимого уровня.
This creates the need for a policy design that identifies clear roles for interventions at different territorial levels and seeks to exploit complementarities. Это создает потребность в разработке такой политики, в которой были бы четко определены функции по осуществлению вмешательства на различных территориальных уровнях и которая была бы направлена на использование комплементарности.
There was a need, however, for further capacity development activities in ESD. Вместе с тем существует потребность в дополнительных мероприятиях по наращиванию потенциала в сфере ОУР.
The HLG-BAS vision clearly identifies the need for agreeing and adopting standardised and industrialised processes for the production of statistics. В концепции ГВУ-БАС четко определена потребность в согласовании и внедрении стандартизированных и индустриализированных процессов для подготовки статистических продуктов.
There is an increasing need for information on short-term migration to support policy development and monitoring. Налицо растущая потребность в данных о краткосрочной миграции для целей выработки политики и контроля за ее осуществлением.
Finally, the session will consider the need for guidance in implementing the Fundamental Principles. И наконец, на данном заседании будет изучена потребность в руководящих указаниях по осуществлению Основных принципов.
It may therefore still be assumed that there is a continuous need for further tailor-made assistance activities. В связи с этим можно вновь предположить, что существует неизменная потребность в дальнейшей деятельности по оказанию адресной помощи.
Workplans would be developed and followed up by a single body and the need for coordination between groups would probably lessen. Планы работы будут разрабатываться и выполняться одним органом, а потребность в координации действий между группами, вероятно, снизится.
Clearly, there was a need for further reflection on the matter and for a mechanism to verify such claims. Очевидно, что существует потребность в дальнейшем рассмотрении этого вопроса и в наличии механизма проверки для таких заявлений.
There was also a need for further discussion of the matter at the current forum, including issues relating to technological advances. Существует также потребность в дальнейшем обсуждении этой темы, включая вопросы, связанные с технологическими достижениями, на нынешнем форуме.
There is a need for more systematic data collection about the impact of AVMs. Имеется потребность в более систематизированном сборе данных о воздействии ПТрМ.
One delegation also highlighted the particular need for assistance in bridging the global agenda and ensuring sustainable development in the region. Одна делегация далее подчеркнула особую потребность в помощи для консолидации глобальной повестки дня и обеспечения устойчивого развития в регионе.
The expert from India expressed his support for this work, underlined the need for precise definitions and the importance to link them with regulatory texts. Эксперт от Индии одобрил эту деятельность, отметив потребность в точных определениях и важность их согласования с нормативными текстами.
Parties expressed a need for greater clarity on where the demand to pay for non-carbon benefits should come from. Стороны указали на потребность в уточнении вопроса о том, откуда должны исходить запросы на выплату не связанных с углеродом выгод.
If centres of intelligence and institutions were to adopt such an approach, this would solve the need for a large number of trained people. Если научные центры и учреждения последуют такому подходу, это позволит удовлетворить потребность в большом количестве подготовленных кадров.
Another major need identified by Parties is the translation of scientific data and information into a language accessible to policymakers and the general public. Стороны также отметили значительную потребность в переводе научных данных и информации на язык, доступный для разработчиков политики и широкой общественности.