During holidays and vacations, city populations may considerably grow from tourism, and the need for public transport could increase exponentially. |
Во время праздников и в периоды отпусков количество людей в городах может значительно возрастать из-за туризма, а посему потребность в услугах общественного транспорта может увеличиваться в геометрической прогрессии. |
The most important criterion that influences the success of such investment schemes is a clear social and/or economic need for the utility. |
Самым важным фактором, влияющим на успех таких инвестиционных схем, является очевидная социальная и/или экономическая потребность в соответствующем элементе инфраструктуры. |
This need is what justifies the potential profits and therefore the success of the investment. |
Именно эта потребность является обоснованием потенциальных выгод и, как следствие, успешности инвестиций. |
There is a need for exchange of experience, new high-efficiency treatment techniques and rehabilitation procedures. |
Налицо потребность в обмене опытом, новых высокоэффективных методах лечения и процедурах реабилитации. |
He also underlined the need for specific tolerances and direct reference to the ISO standard. |
Он также подчеркнул необходимость ведения конкретных допусков и потребность в непосредственной ссылке на стандарт ИСО. |
The need for a diversified economy and revenue base is also relevant in that respect. |
Актуальной в этой связи может также быть потребность в диверсификации экономики и доходной базы. |
Representatives from Egypt and Oman prioritized the need for a collective inventory of best practices and technological innovations to help transfer innovation between country Parties. |
Представители Египта и Омана посчитали наиболее приоритетной потребность в создании коллективного реестра передовой практики и технологических инноваций для содействия передаче инноваций между странами-Сторонами. |
There is a need for increased recognition of indigenous people as a constituency in the UNCCD process. |
Существует потребность в более широком признании коренного населения в качестве одной из заинтересованных групп, охватываемой процессом КБОООН. |
There is a need for indigenous peoples to develop their own educational systems and curricula. |
Существует потребность у коренных народов развивать свои собственные системы образования и учебные программы. |
The organization expanded the scope of research in which the need for reflection is felt. |
Организация расширила область исследований, в которой ощущается потребность в проведении экспертно-аналитической работы. |
We find that there is a need for a consistent, coherent and exhaustive standard to measure all these concepts. |
Мы считаем, что существует потребность в наличии непротиворечивого, согласованного и исчерпывающего стандарта для измерения всех этих концепций. |
There is also a need for agreement on a conceptual framework encompassing all forms of participative solidarity. |
Существует также потребность в достижении согласия по концептуальной основе, охватывающей все формы активной солидарности. |
The development of communication technologies and, more importantly, the increased need for information, lead to more users requiring access to micro-data. |
Развитие коммуникационных технологий и, что более важно, возросшая потребность в информации ведут к тому, что все большее число пользователей требуют доступа к микроданным. |
The placeholders demonstrate a need for new indicators that statisticians can strive to develop in the future. |
Пустые клетки указывают на потребность в новых показателях, которые статистики могут попытаться разработать в будущем. |
Only very few countries indicated that there is a need for international recommendations. |
Лишь немногие страны указали, что потребность в международных рекомендациях существует. |
The use of the Internet for data collection and dissemination is replacing the need for paper in a traditional census. |
При традиционной переписи использование Интернета для сбора и распространения данных устраняет потребность в бумажной документации. |
There is a need for more robust regulatory frameworks in the ECE region to ensure stability and transparency of the real estate market. |
В регионе ЕЭК существует потребность в более надежных нормативных базах, которые обеспечили бы стабильность и прозрачность рынков недвижимости. |
There is hence a need for information that could help to identify these products. |
В этой связи имеется потребность в информации, которая поможет выявить эти продукты. |
For example, there is a need for international trade rules to reflect the objectives of environmental protection and poverty reduction. |
Например, существует потребность в том, чтобы правила международной торговли отражали задачи защиты окружающей среды и сокращения масштабов нищеты. |
Among the updated sample of States, two specifically noted their need for case management systems. |
Два государства из обновленной выборки государств отметили потребность в создании систем организации производства по уголовным делам. |
Similarly, Ecuador identified a need for technical assistance to enhance effective and timely oversight of the financing of political campaigns. |
Эквадор также указал на потребность в технической помощи для обеспечения более эффективного и своевременного надзора за финансированием политических кампаний. |
The Meeting highlighted the need for data relating to transnational organized crime patterns and illicit financial flows on the African continent. |
Участники совещания особо отметили потребность в данных о структуре и динамике транснациональной организованной преступности и незаконных финансовых потоках на африканском континенте. |
There is a need for strengthening technical capacities of institutions responsible for monitoring and analysing hazard, exposure, and vulnerability components of risk. |
Существует потребность в укреплении технического потенциала учреждений, ответственных за мониторинг и анализ компонентов риска, связанных с опасностями, подверженностью ему и уязвимостью перед ним. |
There is also need for capacity building of staff members. |
Ощущается и потребность в повышении квалификации персонала. |
There was, however, instead a need for political leadership and the commitment of States to abide by their international obligations. |
Однако существует потребность в политическом лидерстве и приверженности государств соблюдению их международных обязательств. |