Energy-efficient devices reduce the need for often expensive traditional energy sources as well as long-term health expenses. |
Энергосберегающие устройства снижают потребность в зачастую дорогостоящих источниках традиционного получения энергии, а также расходы на медицину в долгосрочном плане. |
There is, however, a need for and interest in such data. |
Однако существуют потребность и заинтересованность в таких данных. |
In addition, there is a need for common definitions, common standards and increased harmonization. |
Более того, существует потребность в общих определениях, общих стандартах и большей гармонизации. |
In many rural areas, this need for skills is far from being met. |
О том, что во многих сельских районах потребность в квалифицированных рабочих удовлетворена, говорить не приходится. |
This unmet need will only increase. |
Эта неудовлетворенная потребность будет только возрастать. |
There is a great need for more staff at the professional and managerial levels. |
Существует острая потребность в дополнительных сотрудниках категории специалистов и управленческого звена. |
Increasing numbers of workers would migrate to receiving countries, where the need for them was predicted to increase. |
Все большее число трудящихся мигрируют в принимающие страны, где, судя по прогнозам, потребность в них возрастет. |
Prince Al-Hussein (Jordan) said that the need for technical assistance was one of the country's most pressing challenges. |
Принц Аль-Хуссейн (Иордания) говорит, что потребность в технической помощи является одной из самых насущных проблем страны. |
The Danish immigration authorities follow this particular topic very closely and keep an eye on any need for adjustments. |
Иммиграционные власти Дании весьма внимательно контролируют этот конкретный вопрос и отслеживают любую потребность в коррективах. |
It is generally accepted that women can be exposed to specific types of harm resulting in a need for protection. |
Как правило, признается возможность причинения женщинам особых видов ущерба, что и обуславливает их потребность в защите. |
There is no magic solution to the current paralysis, but there is an urgent need for political will. |
Нет какого-то магического средства от нынешнего паралича, есть экстренная потребность в политической воле. |
They recognized the need for a solid theoretical framework that incorporates the systemic relations between gender and the United Nations development agenda. |
Они признавали потребность в прочных теоретических рамках, включающих системные отношения между гендерной проблематикой и программой действий в области развития Организации Объединенных Наций. |
There is also a need for a system-wide accountability framework. |
Также существует потребность в создании общесистемных рамок подотчетности. |
The need for accurate information to provide a base for well-informed planning has been acknowledged and addressed by the Government. |
Правительство признает потребность в точной информации, служащей отправной точкой для взвешенного планирования, и принимает соответствующие меры. |
But that has not been enough, considering the need for education and other poverty alleviation needs. |
Однако этого далеко не достаточно, учитывая потребность в образовании и другие потребности, связанные с мерами по сокращению масштабов нищеты. |
There is therefore the need for more easily accessible financing. |
Поэтому существует потребность в более доступном финансировании. |
Participants emphasized the critical need for promoting incentives for the private sector to develop markets for the provision of financial services and technologies. |
Участники подчеркнули насущную потребность в содействии использованию стимулов в отношении частного сектора для развития рынков в целях получения финансовых услуг и технологии. |
UNIDO has noted the need for a third meeting of experts as a means to update the existing initiatives and define new activities. |
ЮНИДО отмечает потребность в проведении третьего совещания экспертов для обновления уже осуществляемых инициатив и определения новых направлений деятельности. |
He stressed the need for targeted government incentives to support marginalized members of society and overcome market failure. |
Он подчеркнул потребность в адресных государственных инициативах по поддержке маргинальных членов общества и преодолению сбоев рыночного механизма. |
There is also a need for balanced and innovative strategies that ensure equitable primary health-care services for the host communities. |
Наряду с этим существует потребность в сбалансированных и инновационных стратегиях, которые обеспечивали бы на справедливой основе первичное медико-санитарное обслуживание принимающим местным сообществам. |
There is a need for strong political leadership, transparent decision-making, social innovation and timely action. |
Существует потребность в решительном политическом руководстве, транспарентном принятии решений, социальных нововведениях и своевременном принятии практических мер. |
There is an urgent need for a larger pool of high-calibre candidates to be placed against Resident Coordinator posts. |
Существует насущная потребность в создании более обширного пула высококвалифицированных кандидатов на посты координаторов-резидентов. |
This suggests the need for a registrar for each branch or mechanism. |
Отсюда вытекает потребность в собственном секретаре для каждой секции/механизма. |
The need for efficient institutions was stressed. |
Была подчеркнута потребность в эффективных институтах. |
Reference was made to a global jobs pact, and to the need for long-term and short-term measures. |
При этом был упомянут "глобальный пакт занятости", а также потребность в долгосрочных и краткосрочных мерах. |