Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
But after a while it seems that this need for truth, becomes a dangerous companion for her. Но эта её потребность, жажда правды, таит в себе опасность.
Why must I always need other people? Почему я постоянно должна ощущать потребность в других?
Where do you think this need came from? Как Вы думаете, почему пришла эта потребность?
Okay, look, artie's notes said that rheticus' work Often expressed a need for order. Смотри, в записках Арти говорится, что работы Ретика часто проявляли потребность в упорядочении.
When it's one need, in the night Когда это единственная потребность В ночи...
Different experiences and programmes were brought to the attention of the Committee concerning the need for resources and goods (namely, food and medicine). Внимание членов Комитета было обращено на различные формы опыта и программы, причем была подчеркнута потребность в ресурсах и товарах (а именно, продуктах питания и медикаментах).
As most displaced persons flee with very few personal belongings, the need for relief materials such as food, clothes, blankets and cooking utensils is particularly acute. Поскольку большинство перемещенных лиц берут с собой минимум личных вещей, потребность в предметах чрезвычайной помощи, таких, как продовольствие, одежда, одеяла и кухонная утварь, ощущается особенно остро.
Regarding equal opportunities for women to represent Bangladesh at the international level, the representative said that such a need had been recognized by the Government. Что касается равных возможностей для женщин представлять Бангладеш на международном уровне, то представитель указала, что потребность в этом прямо не признавалась правительством.
The two inter-related aspects of this issue, namely, how to achieve greater cost effectiveness and efficiency to achieve maximum impact and the need for additional resources deserve attention. Внимания заслуживают два взаимосвязанных аспекта этого вопроса, а именно проблема повышения эффективности затрат и действенности, позволяющей обеспечить их максимальную отдачу, а также потребность в дополнительных ресурсах.
That organization is called upon to become one of the regulatory forums in the field of trade, for which the international economy feels a pressing need. Эта организация призвана стать одним из форумов, регулирующих деятельность в сфере торговли, в создании которого международная экономика ощущает острую потребность.
In the future there is a pressing need, as has been recognized by the international community, for technical cooperation to emphasize capacity-building. Как признало международное сообщество, в будущем возникнет неотложная потребность в том, чтобы техническое сотрудничество было нацелено на наращивание потенциала.
Also, products which use recycled materials as inputs diminish the need for landfill space and the potential pollution caused by discarded materials. Кроме того, продукты, изготовленные с использованием в качестве сырья рециркулированных материалов, уменьшают потребность в мусорных полигонах и снижают возможные масштабы загрязнения в результате удаления материалов.
(b) The need for an organized information base Ь) Потребность в организованной информационной базе
The need for product statistics for market transparency would continue to grow in importance as the structural shift in the tungsten industry became more pronounced. По мере того как структурные сдвиги в вольфрамовой промышленности будут приобретать более выраженный характер, будет продолжать расти и потребность в получении статистических материалов по отдельным товарам в целях обеспечения транспарентности рынка.
The need for a comprehensive Convention on the Law of the Sea arises from the increased use of the oceans in the twentieth century. Потребность во всеобъемлющей Конвенции по морскому праву возникает из значительно расширившегося в ХХ веке использования океанов.
There is a great need for individuals who have expert knowledge and dispute-resolution skills not commonly available among a body of lay advisers. Налицо огромная потребность в людях, которые обладают специальными знаниями и навыками в урегулировании споров и которых среди традиционных консультантов, как правило, не бывает.
It is clear that the need for review of the consultative process called for by General Assembly resolution 49/223 is not only urgent but also inescapable. Представляется очевидным, что потребность проведения обзора консультативного процесса, призыв к которому содержится в резолюции 49/223 Генеральной Ассамблеи, является не только настоятельно необходимой, но и неизбежной.
First, there is a need for a precise and unambiguous legal interpretation of the Council's resolutions which determine the spheres of competence and terms of reference of boycott and sanctions Committees. Во-первых, ощущается потребность в точном и недвусмысленном юридическом толковании резолюций Совета, которые определяют сферы компетенции и условия применения комитетами бойкота и санкций.
Private sector flows have been targeted at the more industrialized developing countries, and thus correspond closely to those areas where the need for ESTs is greatest. Приток капитала из частного сектора происходит преимущественно в более развитые в промышленном отношении развивающиеся страны, т.е. в такие страны, где ощущается наиболее острая потребность в ЭБТ.
There is a need for further consolidation of various sectoral and donor-driven strategic framework plans within the overall national planning and budgeting frameworks. Имеется потребность в дальнейшем объединении различных секторальных и реализуемых на основе донорской помощи стратегических рамочных планов в пределах общенациональных систем планирования и составления бюджета.
The General Assembly established separate programmes and funds in response to a perceived need for additional instruments to fulfil the economic and social responsibilities of the Organization. Генеральная Ассамблея создала различные программы и фонды в ответ на возникшую потребность в дополнительных инструментах для выполнения экономических и социальных функций Организации.
This need for coordination was reinforced by findings from a 1994 UNFPA study on IEC in the context of the programme approach. На возросшую потребность в такой координации указали результаты исследования в области ОИК, проведенного в 1994 году ЮНФПА в контексте программного подхода.
Provided rainfall is adequate, food security in the interior is likely to improve after the May 1996 harvest, reducing the need for humanitarian food assistance. Если выпадет достаточно осадков, то после сбора урожая в мае 1996 года продовольственная безопасность во внутренних районах страны, вероятно, повысится, что сократит потребность в гуманитарных продовольственных поставках.
In this connection, it underlined the interrelated issues facing the Government: repatriation, reconciliation, reconstruction and the need for justice. В этой связи она особо отметила взаимозависимые задачи, стоящие перед правительством: репатриация, примирение, восстановление и потребность в правосудии.
To the extent possible, each identified need would be covered by a provision or norm containing a corresponding right or other legal protection. В максимально возможной степени каждая установленная потребность будет обеспечиваться положением или нормой, содержащими соответствующее право или иную правовую защиту.