Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Need - Потребность"

Примеры: Need - Потребность
The need is institutional, in other words, it requires the crafting or fine-tuning of structures for consultation, mediation and policy coordination. Эта потребность является институциональной, иными словами, она требует создания или доводки структур для консультаций, посредничества и политической координации.
Hydrography and the need for hydrographic services were also discussed. Обсуждалась также гидрография и потребность в гидрографических службах.
It is therefore not a mere coincidence that a need was felt for establishing a Consultative Process. Поэтому не стоит считать совпадением то обстоятельство, что возникла потребность в создании Консультативного процесса.
There will also be a need for additional fixed-wing aircraft and related equipment, and some runway renovation work would be essential. Кроме того, будет также существовать потребность в дополнительных самолетах и соответствующей технике, и потребуется провести кое-какие работы по ремонту взлетно-посадочных полос.
There is a continuing need for Member States to support financially the work of this office. Потребность в финансовой поддержке государствами-членами работы этого управления сохраняется.
After the phasing out of the MultiFibre Arrangement, there was a growing need for trade adjustment. После постепенного прекращения действия Соглашения по текстилю ощущается растущая потребность в регулировании торговли.
This need, too, has not found the place it deserves in any credible development model. Эта потребность также не находит должного отражения в моделях развития.
The representative of Japan was right to identify the need for economic reform, a factor also touched on by other speakers. Представитель Японии верно отметил потребность в экономической реформе, о чем говорили и другие ораторы.
The need for commercial presence could be reduced as a result of electronically facilitated cross-border trade. Потребность в коммерческом присутствии в результате развития трансграничной торговли через электронные каналы уменьшится.
The urgency with which these reforms must be implemented and the need for planning and preparations for the elections cannot be overstressed. Невозможно переоценить неотложную потребность в реализации реформ и проведении необходимого планирования и подготовки к выборам.
The Expert Group supports the urgent need of the judges for increased staff assistance. Группа экспертов поддерживает срочную потребность судей в дополнительных кадровых ресурсах.
Because humanitarian access has increased in many areas, there is a need for protection activities and services. Поскольку во многих районах расширился доступ в гуманитарных целях, возникла и потребность в деятельности и услугах по защите.
The biggest development need is in road traffic. Наибольшая потребность в этом ощущается на автомобильном транспорте.
While the need for well-working prudential, regulatory and institutional systems was evident, implementing them generated challenges, particularly in developing countries. Несмотря на то что потребность в эффективной пруденциальной, нормативной и институциональной системах не вызывает сомнений, их создание сопряжено с трудностями, особенно в развивающихся странах.
Overall, there remains a need for high-level political engagement to advance the security agenda. В целом сохраняется потребность в политическом участии на высоком уровне для продвижения вперед повестки дня в области безопасности.
Several delegations expressed concern over gaps in ensuring adequate nutrition for refugees and urged the international community at large to attend to this vital need. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу пробелов в обеспечении надлежащего питания для беженцев и настоятельно призвали международное сообщество в целом обратить внимание на эту жизненно важную потребность.
There is, however, a need for more outreach programmes. Вместе с тем ощущается потребность в более широких программах.
Indeed, the need and urgency are greater now than they were then. Сейчас эта потребность является гораздо более насущной, чем тогда.
These Principles aim to balance the need for safety and respect for human rights in conflict zones and other challenging environments where extractive companies operate. Целью этих принципов является стремление уравновесить потребность в безопасности и соблюдение прав человека в зонах конфликтов и других сложных ситуациях, в которых работают добывающие компании.
The need for international comparable statistics is increasing. Растет потребность в сопоставимых на международном уровне статистических данных.
For this reason, there is a need for general rules on the subject. По этой причине есть потребность в общих нормах в данной области.
There was a great need for research linking policy and practice. Существует значительная потребность в проведении исследований, посвященных увязке политики и практики.
The need for PEEN is now broadly recognized by public authorities. Потребность в ОЕЭС широко признана государственными органами.
Efforts to measure progress in meeting the MDGs create a need for increased sophistication and capacity for statistical data-gathering and analysis in the South. Усилия по определению прогресса в достижении ЦРДТ порождают потребность в более совершенных методах сбора и анализа статистических данных в странах Юга.
The need for support to producers in adopting and implementing those standards is enormous. Ощущается огромная потребность в поддержке производителей в процессе внедрения и применения этих стандартов.